< 1 Timothy 1 >

1 Paul, an apostle of Christ Jesus according to the commandment of God our Saviour, and Christ Jesus our hope;
Kai Pawl, na ka rungngangkung Cathut hoi, maimouh ni ngaihawi e Jisuh Khrih e kâpoelawk lahoi Jisuh Khrih e guncei lah kaawm e ni yuemnae lahoi ka ca katang lah kaawm e Timote koe ca na patawn.
2 unto Timothy, my true child in faith: Grace, mercy, peace, from God the Father and Christ Jesus our Lord.
Na pa Cathut hoi maimae Jisuh Khrih koehoi lungmanae, pahrennae hoi lungmawngnae teh nang koe awm lawiseh.
3 As I exhorted thee to tarry at Ephesus, when I was going into Macedonia, that thou mightest charge certain men not to teach a different doctrine,
Masidonia ram lah ka cei navah kai ni na hroecoe e patetlah Efisa kho la na o teh, alouklouk e cangkhainae cangkhai hoeh nahanelah,
4 neither to give heed to fables and endless genealogies, which minister questionings, rather than a dispensation of God which is in faith; [so do I now].
lairuipakong hoi ka pout thai hoeh e miphun tâconae hah banglah pouk awh hoeh nahanelah, cingthui haw. Hote hnonaw niteh yuemnae hlak kâounnae doeh a tâco sak.
5 But the end of the charge is love out of a pure heart and a good conscience and faith unfeigned:
Hatei kâpoelawk ni ngainae teh, kathounge lungthin hoi thoseh, kathounge mahoima kâpanuenae hoi thoseh, kathounge yuemnae hoi thoseh, kâkuen e lungpatawnae hah doeh.
6 from which things some having swerved have turned aside unto vain talking;
Hote hno dawk hoi tami tangawn ni a roun awh teh, aphu kaawm hoeh e lawk deinae koe lah a kamlang awh toe.
7 desiring to be teachers of the law, though they understand neither what they say, nor whereof they confidently affirm.
Bangpatetlae phung koe lah maw kacaklah ka o awh tie hai kâpanuek awh laipalah, kacangkhaikung saya lah o han a ngai awh bo aw.
8 But we know that the law is good, if a man use it lawfully,
Kâlawk teh hnokahawi kasaknaw hanelah ta e nahoeh.
9 as knowing this, that law is not made for a righteous man, but for the lawless and unruly, for the ungodly and sinners, for the unholy and profane, for murderers of fathers and murderers of mothers, for manslayers,
Kâlawklaipa hoi lawkkangaihoehnaw, cathutlaipa hoi tamikayonnaw, kathounghoehnaw hoi lawkkatang banglahai ka pouk hoeh e naw, manu kathetnaw hoi na pa kathetnaw,
10 for fornicators, for abusers of themselves with men, for menstealers, for liars, for false swearers, and if there be any other thing contrary to the sound doctrine;
tami kathetnaw, kamsoumhoehe napui tongpa yonnae kasaknaw, tongpa reira yonnae kasaknaw, tami kaparawtnaw, laithoe kadeinaw, laithoe koe lah thoekâbonaw, kathounge cangkhainae katarannaw pueng hanelah doeh kâlawk teh ta pouh e lah ao. Hote kâlawk hah hmantang ka hno e taminaw teh, hote kâlawk ni hawinae a poe.
11 according to the gospel of the glory of the blessed God, which was committed to my trust.
Hottelah ka ti navah, Yawhawi Cathut e bawilen kamthang kahawi teh kai na poe toe.
12 I thank him that enabled me, [even] Christ Jesus our Lord, for that he counted me faithful, appointing me to [his] service;
Kai hah thaonae hoi na kakawisakkung maimae Bawipa Khrih Jisuh e a lungmanae teh ka pholen. Bangkongtetpawiteh, ahni ni a thaw tawk hane lah na rawi teh yuemkamcu lah na pouk toe.
13 though I was before a blasphemer, and a persecutor, and injurious: howbeit I obtained mercy, because I did it ignorantly in unbelief;
Kai teh ahmaloe vah, kapathoekung, kadudamkung, ayâ karektapkung lah ka o eiteh, yuemhoehnae hoi panuek laipalah hoi ka tawksak e a tho dawkvah, lungmanae ka coenae doeh.
14 and the grace of our Lord abounded exceedingly with faith and love which is in Christ Jesus.
Maimae Bawipa e a lungmanae haiyah, Khrih Jisuh thung kaawm e yuemnae hoi lungpatawnae hoi cungtalah pouk e hlak a kuep toe.
15 Faithful is the saying, and worthy of all acceptation, that Christ Jesus came into the world to save sinners; of whom I am chief:
Khrih Jisuh ni het talaivan a tho ngainae teh tamikayon rungngang hanlah a tho tie teh, yuemkamcu e hoi dâw hane roeroe lah a kamcu. Hote tamikayonnaw thung dawkvah kai teh kalenpounge lah ka o.
16 howbeit for this cause I obtained mercy, that in me as chief might Jesus Christ show forth all his longsuffering, for an ensample of them that should thereafter believe on him unto eternal life. (aiōnios g166)
Hateiteh, a yungyoe hringnae coe nahanlah ka yuem hane naw ni a dawn han kawi lah ao nahan, kalenpounge yonnae ka tawn e kai hah Jisuh Khrih ni lungsawnae hoi panguepnae na patue toe. (aiōnios g166)
17 Now unto the King eternal, immortal, invisible, the only God, [be] honor and glory for ever and ever. Amen. (aiōn g165)
A yungyoe siangpahrang, kangning e, hmuthaihoehe, Cathut buet touh dueng teh barinae, bawilennae a yungyoe hoi a yungyoe awm lawiseh, Amen. (aiōn g165)
18 This charge I commit unto thee, my child Timothy, according to the prophecies which led the way to thee, that by them thou mayest war the good warfare;
Ka capa Timote, nang hanelah profet lahoi ka pâpho e naw hoi hete cingthuilawknaw hah nang koe na poe. Hethateh, yuemnae hoi kathounge panuenae lung na tawn teh kahawi e tarankâtuknae na tuk thai nahane doeh.
19 holding faith and a good conscience; which some having thrust from them made shipwreck concerning the faith:
Tami tangawn ni yuemnae a takhoe awh dawkvah, yuemnae long a rawk teh rawknae koe a pha awh toe.
20 of whom is Hymenæus and Alexander; whom I delivered unto Satan, that they might be taught not to blaspheme.
Hotnaw thung dawkvah Himenaias hoi Alexander a bawk roi. Ahnimouh roi ni Cathut dudamnae lawk a dei roi hoeh nahanelah a kamtu roi nahan Setan kut dawk ka poe toe.

< 1 Timothy 1 >