< 1 Thessalonians 4 >

1 Finally then, brethren, we beseech and exhort you in the Lord Jesus, that, as ye received of us how ye ought to walk and to please God, even as ye do walk, —that ye abound more and more.
ARI, ri ai kan, se pil poeki re omail o panaui kin komail Kaun Iesus, duen me komail aleer sang kit, o duen me komail en kekeideki wei, o kaperenda Kot, iduen omail kakairida.
2 For ye know what charge we gave you through the Lord Jesus.
Pwe komail asa duen kusoned akan, me se pang ong komail ren Kaun Iesus.
3 For this is the will of God, [even] your sanctification, that ye abstain from fornication;
Pwe iet kupur en Kot, omail sarauila, pwe komail en liki sang nenek.
4 that each one of you know how to possess himself of his own vessel in sanctification and honor,
Amen amen en kanai ong pein war a, pwen saraui o wau o liki sang inong sued,
5 not in the passion of lust, even as the Gentiles who know not God;
Kaidin ni dender ong inong sued duen men liki kan, me so asa Kot;
6 that no man transgress, and wrong his brother in the matter: because the Lord is an avenger in all these things, as also we forewarned you and testified.
O sota me pan piti de kasapungi ong ri a ni meakot, pwe Kaun o pan kotin iki ong i, duen me kit inda o kadede ong komail er mas o.
7 For God called us not for uncleanness, but in sanctification.
Pwe Kot sota molipei kitail ong samin, a pwen saraui.
8 Therefore he that rejecteth, rejecteth not man, but God, who giveth his Holy Spirit unto you.
A ma amen komail pan mamaleki mepukat, kaidin aramas me a pan mamaleki pwe Kot, me pil kotiki ong komail er sapwilim a Ngen saraui.
9 But concerning love of the brethren ye have no need that one write unto you: for ye yourselves are taught of God to love one another;
A duen limpok en saulang, menda i en intingki wong komail, pwe pein komail padakki sang ren Kot, me komail en poke pena.
10 for indeed ye do it toward all the brethren that are in all Macedonia. But we exhort you, brethren, that ye abound more and more;
Nan met komail kin wiai ong saulang karos, me mimi Masetonien pon. A se panaui kin komail ri at akan, komail en kakairida.
11 and that ye study to be quiet, and to do your own business, and to work with your hands, even as we charged you;
O komail nenenla o inong iong apwali pein omail dodok, kadokeki pein pa omail, duen me se padaki ong komail er,
12 that ye may walk becomingly toward them that are without, and may have need of nothing.
Pwe komail en sansal mau mon me mi liki kan, o komail der mau ong amen en apwali komail.
13 But we would not have you ignorant, brethren, concerning them that fall asleep; that ye sorrow not, even as the rest, who have no hope.
Ri ai kan, se sota men oki sang komail duen me mairelar akan, pwe komail der insensued dueta irail, me sota ar kaporopor.
14 For if we believe that Jesus died and rose again, even so them also that are fallen asleep in Jesus will God bring with him.
Pwe ma kitail kamelele, me Iesus matala ap iasadar, nan iduen me mairelar ren Iesus, Kot pil pan kalua ir ala re a.
15 For this we say unto you by the word of the Lord, that we that are alive, that are left unto the coming of the Lord, shall in no wise precede them that are fallen asleep.
Pwe ieteten me se indang komail ni masan en Kaun o, kit me memaureta lao Kaun o pan kotin pwarado, sota pan ko wei mon me mair akan.
16 For the Lord himself shall descend from heaven, with a shout, with the voice of the archangel, and with the trump of God: and the dead in Christ shall rise first;
Pwe pein Kaun o pan kotido sang nanlang ki masan laud, o kapiti en toulang lapalap amen, o koronete en Kot; me melar akan ren Kristus ap pan maureda mas.
17 then we that are alive, that are left, shall together with them be caught up in the clouds, to meet the Lord in the air: and so shall we ever be with the Lord.
Kit me memaureta luadi ap pan iang ir peukadala nan dapok kan, ko ong ren Kaun o nan wäwä, kitail ap pan mimieta ren Kaun o kokolata.
18 Wherefore comfort one another with these words.
Komail ari kamaiteki komail la padak pot et.

< 1 Thessalonians 4 >