< 1 Thessalonians 4 >

1 Finally then, brethren, we beseech and exhort you in the Lord Jesus, that, as ye received of us how ye ought to walk and to please God, even as ye do walk, —that ye abound more and more.
Chamamani mani, mizwale, tumisusuweza ni kumilumerisa mwa Simwine Jesu. Sina hamuva amuheri intayero kuzwa kwetu kamumu swanerera kuyendera ni kutavisa Ireza, iri kuli mupange vulyo nanga ahulu.
2 For ye know what charge we gave you through the Lord Jesus.
Sina hamwizi mirao nzi zituvamihi cha Simwine Jesu.
3 For this is the will of God, [even] your sanctification, that ye abstain from fornication;
Kakuti iyi nji tanto ya Ireza: kucheniswa kwenu chenu- kuti musiye vushahi,
4 that each one of you know how to possess himself of his own vessel in sanctification and honor,
iri kuti zumwi ni zumwi e zive muku vira ni mwihyabwe mu kuchena ni kute.
5 not in the passion of lust, even as the Gentiles who know not God;
Kanji muvi ni mwihyenwanu che takazo vulyo (sina va Machava vasezi Ireza).
6 that no man transgress, and wrong his brother in the matter: because the Lord is an avenger in all these things, as also we forewarned you and testified.
Kanji kuvi ni zumwi yo fosa ni kuvengisa muzwale wa kwe mwenzi zintu. Kakuli Simwine nji muvozekezi mwezi zintu zonse, vovuti mutu vamikalimeri ni kupaka.
7 For God called us not for uncleanness, but in sanctification.
Kakuti Ireza kena ava tusumpiri kukusa jololola, kono kuku chena.
8 Therefore he that rejecteth, rejecteth not man, but God, who giveth his Holy Spirit unto you.
Jikuti, iye yo kana inzi u kakani vantu, kono Ireza, yo ha Luhuho lu Jolola kwenu.
9 But concerning love of the brethren ye have no need that one write unto you: for ye yourselves are taught of God to love one another;
Kuamana ni rato lye chizwale, ka kwina ituso yo zumwi kumi ñolera, kakuti inwe muvene murutitwe ji Ireza kusaka zumwi ni zumwi.
10 for indeed ye do it toward all the brethren that are in all Macedonia. But we exhort you, brethren, that ye abound more and more;
Chovuniti, mupanga inzi kumi zwale vonse vena mwa Mesondonia yonse. Kono tumi susuweza, mizwale, kupanga inzi ahulu.
11 and that ye study to be quiet, and to do your own business, and to work with your hands, even as we charged you;
Tusimi susuweza kuzwira havusu ni kuhala che nkozo, mutoko mere zenu zintu, mi museveze ni manza enu, sina mutu vami layeri.
12 that ye may walk becomingly toward them that are without, and may have need of nothing.
Mupange inzi iri kuti muyende hande mwi kute kwavo vena hanze ye tumero, ni kuti kanji musaki chimwi.
13 But we would not have you ignorant, brethren, concerning them that fall asleep; that ye sorrow not, even as the rest, who have no hope.
Katu saki kuti inwe musiye kutu zuwisisa, mizwale, Kuamana navo valilalize, iri kuti kanji mulichisi muluhuho sina vonse vasena muhupulo kuzo kuvunsu.
14 For if we believe that Jesus died and rose again, even so them also that are fallen asleep in Jesus will God bring with him.
Kakuti haiva tuzumina kuti Jesu ava fwi ni kuvuka hape, vovulyo Ireza kalete ni Jesu avo vava fwiri mwali.
15 For this we say unto you by the word of the Lord, that we that are alive, that are left unto the coming of the Lord, shall in no wise precede them that are fallen asleep.
Chezi tuwamba kwenu chelinzwi lya Simwine, kuti iswe tuhala, vashere haku keza kwa Simwine, kanji ni tuhitiri avo vava lilalizi.
16 For the Lord himself shall descend from heaven, with a shout, with the voice of the archangel, and with the trump of God: and the dead in Christ shall rise first;
Kakuti Simwine kachiviri ka suke mwi wulu. Kakeze cho muhuwo, ni mulumo we niroyi lye kondo, ni ke mpeta ye Ireza, mi vafu mwa Keresite kava tange kuvuka che tenzi.
17 then we that are alive, that are left, shall together with them be caught up in the clouds, to meet the Lord in the air: and so shall we ever be with the Lord.
Cwale inswe va hala, vashere, hamwina katu kungane navo muma kope ni Simwine muluhuho. mweyi nzira katuve inko yonse ni Simwine.
18 Wherefore comfort one another with these words.
Jokuti, mususuweze zumwi ni zumwi chaya manzwi.

< 1 Thessalonians 4 >