< 1 John 3 >

1 Behold what manner of love the Father hath bestowed upon us, that we should be called children of God; and [such] we are. For this cause the world knoweth us not, because it knew him not.
Glejte, koliko ljubezen nam je dal oče, da se imenujemo otroci Božji. Zato nas svet ne spoznava, ker ni njega spoznal.
2 Beloved, now are we children of God, and it is not yet made manifest what we shall be. We know that, if he shall be manifested, we shall be like him; for we shall see him even as he is.
Ljubljeni, sedaj smo otroci Božji; in ni se še pokazalo, kaj bodemo; vemo pa, da, kader se pokaže, bodemo njemu enaki, ker ga bodemo videli, kakor je.
3 And every one that hath this hope [set] on him purifieth himself, even as he is pure.
In vsak, kdor ima upanje to v njega, posvečuje se, kakor je on svet.
4 Every one that doeth sin doeth also lawlessness; and sin is lawlessness.
Vsak, kdor dela greh, dela tudi krivico; in greh je krivica.
5 And ye know that he was manifested to take away sins; and in him is no sin.
In veste, da se je on prikazal, da vzame grehe naše; in greha ni v njem.
6 Whosoever abideth in him sinneth not: whosoever sinneth hath not seen him, neither knoweth him.
Vsak, kdor v njem ostane, ne greši; vsak, kdor greši, ni ga videl, in ni ga spoznal.
7 [My] little children, let no man lead you astray: he that doeth righteousness is righteous, even as he is righteous:
Otročiči, nihče naj vas ne slepi; kdor dela pravico, je pravičen, kakor je on pravičen.
8 he that doeth sin is of the devil; for the devil sinneth from the beginning. To this end was the Son of God manifested, that he might destroy the works of the devil.
Kdor dela greh, je iz hudiča; ker hudič greši od začetka. Za to se je prikazal sin Božji, da razdene dela hudičeva.
9 Whosoever is begotten of God doeth no sin, because his seed abideth in him: and he cannot sin, because he is begotten of God.
Vsak, kdor je rojen iz Boga, ne dela greha, ker seme njegovo ostaja v njem; in grešiti ne more, ker je rojen iz Boga.
10 In this the children of God are manifest, and the children of the devil: whosoever doeth not righteousness is not of God, neither he that loveth not his brother.
V tem so očitni otroci Božji in otroci hudičevi. Vsak, kdor ne dela pravice, ni iz Boga, in kdor ne ljubi brata svojega.
11 For this is the message which ye heard from the beginning, that we should love one another:
Kajti to je oznanilo, katero ste slišali od začetka, da se ljubímo med seboj;
12 not as Cain was of the evil one, and slew his brother. And wherefore slew he him? Because his works were evil, and his brother’s righteous.
Ne kakor je bil Kajn iz hudobnega in je ubil brata svojega; in za kaj ga je ubil? Ker so bila hudobna dela njegova, dela pa brata njegovega pravična.
13 Marvel not, brethren, if the world hateth you.
Ne čudite se, bratje moji, če vas svet sovraži.
14 We know that we have passed out of death into life, because we love the brethren. He that loveth not abideth in death.
Mi vemo, da smo prešli iz smrti v življenje, ker ljubimo brate; kdor ne ljubi brata, ostaja v smrti.
15 Whosoever hateth his brother is a murderer: and ye know that no murderer hath eternal life abiding in him. (aiōnios g166)
Vsak, kdor sovraži brata svojega, je ljudomorec; in veste, da noben ljudomorec nima večnega življenja, ki bi ostalo v njem. (aiōnios g166)
16 Hereby know we love, because he laid down his life for us: and we ought to lay down our lives for the brethren.
V tem smo spoznali ljubezen, da je on dal dušo svojo za nas; tudi mi moramo dati duše za brate.
17 But whoso hath the world’s goods, and beholdeth his brother in need, and shutteth up his compassion from him, how doth the love of God abide in him?
Kdor pa ima živež sveta, in gleda brata svojega, ki ima potrebo, in zapre osrčje svoje pred njim, kako ostane ljubezen Božja v njem?
18 [My] little children, let us not love in word, neither with the tongue; but in deed and truth.
Otročiči moji, ne ljubimo z besedo, ne z jezikom, nego v dejanji in resnici.
19 Hereby shall we know that we are of the truth, and shall assure our heart before him:
In v tem spoznavamo, da smo iz resnice, in pred njim bodemo pregovorili srca svoja;
20 because if our heart condemn us, God is greater than our heart, and knoweth all things.
Kajti če nas srce obsoja, ker je Bog večji od srca našega, pozna tudi vse.
21 Beloved, if our heart condemn us not, we have boldness toward God;
Ljubljeni, če nas srce naše ne obsoja, imamo zaupanje do Boga,
22 and whatsoever we ask we receive of him, because we keep his commandments and do the things that are pleasing in his sight.
In karkoli prosimo, dobimo od njega, ker držimo zapovedi njegove, in delamo, kar mu je po volji.
23 And this is his commandment, that we should believe in the name of his Son Jesus Christ, and love one another, even as he gave us commandment.
In ta je zapoved njegova, da verujmo v ime sina njegovega, Jezusa Kristusa, in ljubimo se med seboj, kakor nam je dal zapoved.
24 And he that keepeth his commandments abideth in him, and he in him. And hereby we know that he abideth in us, by the Spirit which he gave us.
In kdor drži zapovedi njegove, ostane v njem, in on v njem. In v tem spoznavamo, da ostaja v nas, iz Duha, katerega nam je dal.

< 1 John 3 >