< 1 Corinthians 12 >

1 Now concerning spiritual [gifts], brethren, I would not have you ignorant.
Ngayong tungkol sa mga kaloob na ayon sa espiritu, mga kapatid, ay hindi ko ibig na hindi kayo makaalam.
2 Ye know that when ye were Gentiles [ye were] led away unto those dumb idols, howsoever ye might be led.
Nalalaman ninyo na nang kayo'y mga Gentil pa, ay iniligaw kayo sa mga piping diosdiosan, sa alin mang paraang pagkahatid sa inyo.
3 Wherefore I make known unto you, that no man speaking in the Spirit of God saith, Jesus is anathema; and no man can say, Jesus is Lord, but in the Holy Spirit.
Kaya't ipinatatalastas ko sa inyo, na wala sinomang nagsasalita sa pamamagitan ng Espiritu ng Dios ay nagsasabi, Si Jesus ay itinakwil; at wala sinoman ay makapagsasabi, Si Jesus ay Panginoon kundi sa pamamagitan ng Espiritu Santo.
4 Now there are diversities of gifts, but the same Spirit.
Ngayo'y may iba't ibang mga kaloob, datapuwa't iisang Espiritu.
5 And there are diversities of ministrations, and the same Lord.
At may iba't ibang mga pangangasiwa, datapuwa't iisang Panginoon.
6 And there are diversities of workings, but the same God, who worketh all things in all.
At may iba't ibang paggawa, datapuwa't iisang Dios na gumagawa ng lahat ng mga bagay sa lahat.
7 But to each one is given the manifestation of the Spirit to profit withal.
Datapuwa't sa bawa't isa ay ibinibigay ang paghahayag ng Espiritu, upang pakinabangan naman.
8 For to one is given through the Spirit the word of wisdom; and to another the word of knowledge, according to the same Spirit:
Sapagka't sa isa, sa pamamagitan ng Espiritu ay ibinibigay ang salita ng karunungan; at sa iba'y ang salita ng kaalaman ayon din sa Espiritu:
9 to another faith, in the same Spirit; and to another gifts of healings, in the one Spirit;
Sa iba'y ang pananampalataya, sa gayon ding Espiritu; at sa iba'y ang mga kaloob na pagpapagaling, sa iisang Espiritu.
10 and to another workings of miracles; and to another prophecy; and to another discernings of spirits: to another [divers] kinds of tongues; and to another the interpretation of tongues:
At sa iba'y ang mga paggawa ng mga himala; at sa iba'y hula; at sa iba'y ang pagkilala sa mga espiritu; at sa iba'y ang iba't ibang wika; at sa iba'y ang pagpapaliwanag ng mga wika.
11 but all these worketh the one and the same Spirit, dividing to each one severally even as he will.
Datapuwa't ang lahat ng ito ay ginagawa ng isa at ng gayon ding Espiritu, na binabahagi sa bawa't isa ayon sa kaniyang ibig.
12 For as the body is one, and hath many members, and all the members of the body, being many, are one body; so also is Christ.
Sapagka't kung paanong ang katawan ay iisa, at mayroong maraming mga sangkap, at ang lahat ng mga sangkap ng katawan, bagama't marami, ay iisang katawan; gayon din naman si Cristo.
13 For in one Spirit were we all baptized into one body, whether Jews or Greeks, whether bond or free; and were all made to drink of one Spirit.
Sapagka't sa isang Espiritu ay binabautismuhan tayong lahat sa isang katawan, maging tayo'y Judio o Griego, maging mga alipin o mga laya; at tayong lahat ay pinainom sa isang Espiritu.
14 For the body is not one member, but many.
Sapagka't ang katawan ay hindi iisang sangkap, kundi marami.
15 If the foot shall say, Because I am not the hand, I am not of the body; it is not therefore not of the body.
Kung sasabihin ng paa, Sapagka't hindi ako kamay, ay hindi ako sa katawan; hindi nga dahil dito'y hindi sa katawan.
16 And if the ear shall say, Because I am not the eye, I am not of the body; it is not therefore not of the body.
At kung sasabihin ng tainga, Sapagka't hindi ako mata, ay hindi ako sa katawan; hindi nga dahil dito'y hindi sa katawan.
17 If the whole body were an eye, where were the hearing? If the whole were hearing, where were the smelling?
Kung ang buong katawan ay pawang mata, saan naroroon ang pakinig? Kung ang lahat ay pawang pakinig, saan naroroon ang pangamoy.
18 But now hath God set the members each one of them in the body, even as it pleased him.
Datapuwa't ngayo'y inilagay ng Dios ang bawa't isa sa mga sangkap ng katawan, ayon sa kaniyang minagaling.
19 And if they were all one member, where were the body?
At kung ang lahat nga'y pawang isang sangkap, saan naroroon ang katawan?
20 But now they are many members, but one body.
Datapuwa't maraming mga sangkap nga, nguni't iisa ang katawan.
21 And the eye cannot say to the hand, I have no need of thee: or again the head to the feet, I have no need of you.
At hindi makapagsasabi ang mata sa kamay, Hindi kita kinakailangan: at hindi rin ang ulo sa mga paa, Hindi ko kayo kailangan.
22 Nay, much rather, those members of the body which seem to be more feeble are necessary:
Hindi, kundi lalo pang kailangan yaong mga sangkap ng katawan na wari'y lalong mahihina:
23 and those [parts] of the body, which we think to be less honorable, upon these we bestow more abundant honor; and our uncomely [parts] have more abundant comeliness;
At yaong mga sangkap ng katawan, na inaakala nating kakaunti ang kapurihan, sa mga ito ipinagkakaloob natin ang lalong saganang papuri; at ang mga sangkap nating mga pangit ay siyang may lalong saganang kagandahan;
24 whereas our comely [parts] have no need: but God tempered the body together, giving more abundant honor to that [part] which lacked;
Yamang ang mga sangkap nating magaganda ay walang kailangan: datapuwa't hinusay ng Dios ang katawan na binigyan ng lalong saganang puri yaong sangkap na may kakulangan;
25 that there should be no schism in the body; but [that] the members should have the same care one for another.
Upang huwag magkaroon ng pagkakabahabahagi sa katawan; kundi ang mga sangkap ay mangagkaroon ng magkasing-isang pagiingat sa isa't isa.
26 And whether one member suffereth, all the members suffer with it; or [one] member is honored, all the members rejoice with it.
At kung ang isang sangkap ay nagdaramdam, ang lahat ng mga sangkap ay nangagdaramdam na kasama niya; o kung ang isang sangkap ay nagkakapuri, ang lahat ng mga sangkap ay nangagagalak na kasama niya.
27 Now ye are the body of Christ, and severally members thereof.
Kayo nga ang katawan ni Cristo, at bawa't isa'y samasamang mga sangkap niya.
28 And God hath set some in the church, first apostles, secondly prophets, thirdly teachers, then miracles, then gifts of healings, helps, governments, [divers] kinds of tongues.
At ang Dios ay naglagay ng ilan sa iglesia, una-una'y mga apostol, ikalawa'y mga propeta, ikatlo'y mga guro, saka mga himala, saka mga kaloob na pagpapagaling, mga pagtulong, mga pamamahala, at iba't ibang mga wika.
29 Are all apostles? are all prophets? are all teachers? are all [workers of] miracles?
Lahat baga'y mga apostol? lahat baga'y mga propeta? lahat baga'y mga guro? lahat baga'y mga manggagawa ng mga himala?
30 have all gifts of healings? do all speak with tongues? do all interpret?
May mga kaloob na pagpapagaling baga ang lahat? nangagsasalita baga ang lahat ng mga wika? lahat baga ay nangagpapaliwanag?
31 But desire earnestly the greater gifts. And moreover a most excellent way show I unto you.
Datapuwa't maningas ninyong nasain, ang lalong dakilang mga kaloob. At itinuturo ko sa inyo ang isang daang kagalinggalingan.

< 1 Corinthians 12 >