< Song of Solomon 2 >

1 I am a rose of Sharon, a lily of the valleys.
Aku hanya bunga mawar dari Saron, bunga bakung di lembah-lembah.
2 As a lily among thorns, so is my love among the daughters.
Seperti bunga bakung di tengah semak berduri, begitulah kekasihku di antara para putri.
3 As the apple tree among the trees of the wood, so is my beloved among the sons. I sat down under his shadow with great delight, his fruit was sweet to my taste.
Seperti pohon apel di tengah pohon-pohon di hutan, begitulah kekasihku di antara kaum pria. Aku senang bernaung di bawahnya, buah-buahnya manis rasanya.
4 He brought me to the banquet hall. His banner over me is love.
Dibawanya aku ke ruang pesta, pandangannya padaku penuh cinta.
5 Strengthen me with raisins, refresh me with apples; for I am faint with love.
Kuatkanlah aku dengan manisan buah anggur, segarkanlah aku dengan buah apel, sebab aku sakit asmara.
6 His left hand is under my head. His right hand embraces me.
Tangan kirinya menopang kepalaku, tangan kanannya memeluk aku.
7 I adjure you, daughters of Jerusalem, by the roes, or by the hinds of the field, that you not stir up, nor awaken love, until it so desires.
Berjanjilah, hai putri-putri Yerusalem, demi rusa-rusa dan kijang-kijang di padang, bahwa kamu takkan mengganggu cinta, sampai ia dipuaskan.
8 The voice of my beloved! Behold, he comes, leaping on the mountains, skipping on the hills.
Dengar! Kekasihku datang! Ia seperti anak rusa atau kijang. Melompat-lompat di gunung-gunung, meloncat-loncat di bukit-bukit. Lihat, di balik tembok ia berdiri, dengan matanya ia mencari; mengintip dari kisi-kisi jendela.
9 My beloved is like a roe or a young deer. Behold, he stands behind our wall! He looks in at the windows. He glances through the lattice.
10 My beloved spoke, and said to me, “Rise up, my love, my beautiful one, and come away.
Dengar, kekasihku berbicara kepadaku.
11 For behold, the winter is past. The rain is over and gone.
Lihat, musim dingin sudah lewat, musim hujan sudah berlalu.
12 The flowers appear on the earth. The time of the singing has come, and the voice of the turtledove is heard in our land.
Di ladang bunga-bunga bermekaran; musim memangkas telah tiba; bunyi tekukur terdengar di tanah kita.
13 The fig tree ripens her green figs. The vines are in blossom. They give out their fragrance. Arise, my love, my beautiful one, and come away.”
Pohon ara mulai berbuah, pohon anggur semerbak bunganya. Datanglah manisku, marilah jelitaku.
14 My dove in the clefts of the rock, in the hiding places of the mountainside, let me see your face. Let me hear your voice; for your voice is sweet and your face is lovely.
O merpatiku di celah-celah batu, di persembunyian lereng-lereng yang terjal, biarlah aku melihat wajahmu, dan mendengar suaramu, sebab wajahmu elok, suaramu merdu.
15 Catch for us the foxes, the little foxes that plunder the vineyards; for our vineyards are in blossom.
Tangkaplah rubah-rubah itu, rubah-rubah kecil yang merusak kebun anggur, sebab kebun anggur kami sedang berkembang.
16 My beloved is mine, and I am his. He browses among the lilies.
Kekasihku milikku, dan aku miliknya, ia menggembalakan domba-dombanya di antara bunga-bunga bakung
17 Until the day is cool, and the shadows flee away, turn, my beloved, and be like a roe or a young deer on the mountains of Bether.
sampai bertiup angin pagi yang melenyapkan kegelapan malam. Kembalilah, kekasihku, seperti kijang, seperti anak rusa di pegunungan Beter.

< Song of Solomon 2 >