< Psalms 9 >

1 For the Chief Musician. Set to “The Death of the Son.” A Psalm by David. I will give thanks to the LORD with my whole heart. I will tell of all your marvelous works.
В конец, о тайных сына, псалом Давиду. Исповемся Тебе, Господи, всем сердцем моим, повем вся чудеса Твоя.
2 I will be glad and rejoice in you. I will sing praise to your name, O Most High.
Возвеселюся и возрадуюся о Тебе, пою имени Твоему, Вышний.
3 When my enemies turn back, they stumble and perish in your presence.
Внегда возвратитися врагу моему вспять, изнемогут и погибнут от лица Твоего.
4 For you have maintained my just cause. You sit on the throne judging righteously.
Яко сотворил еси суд мой и прю мою: сел еси на престоле, судяй правду.
5 You have rebuked the nations. You have destroyed the wicked. You have blotted out their name forever and ever.
Запретил еси языком, и погибе нечестивый: имя его потребил еси в век и в век века.
6 The enemy is overtaken by endless ruin. The very memory of the cities which you have overthrown has perished.
Врагу оскудеша оружия в конец, и грады разрушил еси: погибе память его с шумом.
7 But the LORD reigns forever. He has prepared his throne for judgment.
И Господь во век пребывает, уготова на суд престол Свой:
8 He will judge the world in righteousness. He will administer judgment to the peoples in uprightness.
и Той судити имать вселенней в правду, судити имать людем в правоте.
9 The LORD will also be a high tower for the oppressed; a high tower in times of trouble.
И бысть Господь прибежище убогому, помощник во благовремениих, в скорбех.
10 Those who know your name will put their trust in you, for you, LORD, have not forsaken those who seek you.
И да уповают на Тя знающии имя Твое, яко не оставил еси взыскающих Тя, Господи.
11 Sing praises to the LORD, who dwells in Zion, and declare among the people what he has done.
Пойте Господеви, живущему в Сионе, возвестите во языцех начинания Его:
12 For he who avenges blood remembers them. He does not forget the cry of the afflicted.
яко взыскаяй крови их помяну, не забы звания убогих.
13 Have mercy on me, LORD. See my affliction by those who hate me, and lift me up from the gates of death,
Помилуй мя, Господи, виждь смирение мое от враг моих, возносяй мя от врат смертных:
14 that I may show all of your praise. I will rejoice in your salvation in the gates of the daughter of Zion.
яко да возвещу вся хвалы Твоя во вратех дщере Сиони: возрадуемся о спасении Твоем.
15 The nations have sunk down in the pit that they made. In the net which they hid, their own foot is taken.
Углебоша языцы в пагубе, юже сотвориша: в сети сей, юже скрыша, увязе нога их.
16 The LORD has made himself known. He has executed judgment. The wicked is snared by the work of his own hands. (Meditation, Selah)
Знаемь есть Господь судбы творяй: в делех руку своею увязе грешник.
17 The wicked shall be turned back to Sheol (Sheol h7585), even all the nations that forget God.
Да возвратятся грешницы во ад, вси языцы забывающии Бога. (Sheol h7585)
18 For the needy shall not always be forgotten, nor the hope of the poor perish forever.
Яко не до конца забвен будет нищий, терпение убогих не погибнет до конца.
19 Arise, LORD! Do not let man prevail. Let the nations be judged in your sight.
Воскресени, Господи, да не крепится человек, да судятся языцы пред Тобою.
20 Put them in fear, LORD. Let the nations know that they are only men. (Selah)
Постави, Господи, законоположителя над ними, да разумеют языцы, яко человецы суть.

< Psalms 9 >