< Psalms 78 >

1 A contemplation by Asaph. Hear my teaching, my people. Turn your ears to the words of my mouth.
Asaph ih maskil. Aw kai ih kaminawk, kang patuk ih kaalok ah naa to patueng oh loe, ka pakha hoi tacawt loknawk hae tahngai oh.
2 I will open my mouth in a parable. I will utter dark sayings of old,
Patahhaih hoiah pakha to ka paongh moe, canghnii ah thuih ih kathuk loknawk to kang thuih o han,
3 which we have heard and known, and our fathers have told us.
to loknawk loe aicae ampanawk mah aicae khaeah thuih o boeh, aicae mah a thaih o moe, a panoek o boeh.
4 We will not hide them from their children, telling to the generation to come the praises of the LORD, his strength, and his wondrous deeds that he has done.
Nihcae ih caanawk khaeah kang phat pae o mak ai; Angraeng saphawhaih, a thacakhaih, a sak ih dawnrai hmuennawk loe, angzo han koi adung kaminawk khaeah amtuengsak tih.
5 For he established a covenant in Jacob, and appointed a teaching in Israel, which he commanded our fathers, that they should make them known to their children;
Jakob acaeng hanah lok a paek, Israel caanawk khaeah kaalok to a caksak, anih mah aicae ampanawk khaeah, na caanawk han patuk o patoeng ah:
6 that the generation to come might know, even the children who should be born; who should arise and tell their children,
angzo han koi nawktanawk hoi tapen han koi nawktanawk mah doeh panoek o moe, a caanawk khaeah thuih pae o patoeng hanah,
7 that they might set their hope in God, and not forget God’s deeds, but keep his commandments,
Sithaw to oep o moe, Sithaw mah sak ih hmuennawk to pahnet ai ah, a paek ih loknawk to pazui o hanah, lokthui pae ah:
8 and might not be as their fathers— a stubborn and rebellious generation, a generation that did not make their hearts loyal, whose spirit was not steadfast with God.
nihcae loe palung thah o moe, laisaep o thaih, poek toeng ai kami, Sithaw oephaih muithla tawn ai, ampanawk baktiah om o ai.
9 The children of Ephraim, being armed and carrying bows, turned back in the day of battle.
Ephraim caanawk loe kalii avak o moe, misa to tuk o, toe hnukbangah amlaem o let.
10 They did not keep God’s covenant, and refused to walk in his law.
Nihcae loe Sithaw lokmaihaih to pakuem o ai, anih mah paek ih kaalok to pazui han koeh o ai.
11 They forgot his doings, his wondrous deeds that he had shown them.
Nihcae loe anih mah sak ih toknawk hoi nihcae khaeah amtuengsak ih dawnrai hmuennawk to pahnet o.
12 He did marvelous things in the sight of their fathers, in the land of Egypt, in the field of Zoan.
Izip prae, Zoan ah ampanawk hmaa ah anih mah dawnrai hmuennawk to sak pae.
13 He split the sea, and caused them to pass through. He made the waters stand as a heap.
Anih mah tuipui to pakhoih moe, tui to angkatsak; tuinawk to tapang baktiah angdoetsak.
14 In the daytime he also led them with a cloud, and all night with a light of fire.
Khodai ah tamai hoiah a zaeh, khoving ah aqum puek hmaithaw hoiah a hoih.
15 He split rocks in the wilderness, and gave them drink abundantly as out of the depths.
Praezaek ah lungsongnawk to boh moe, tuipui baktiah pop parai tui to nihcae hanah a paek.
16 He brought streams also out of the rock, and caused waters to run down like rivers.
Thlung thung hoiah tui to tacawtsak moe, tuinawk to vapui baktiah a longsak.
17 Yet they still went on to sin against him, to rebel against the Most High in the desert.
Toe nihcae loe anih nuiah zaehaih to sak o aep, Kasang koek to praezaek ah laisaep o thuih vop.
18 They tempted God in their heart by asking food according to their desire.
Angmacae zok kamthlam dipsak han ih khue ni Sithaw to tanoek o.
19 Yes, they spoke against God. They said, “Can God prepare a table in the wilderness?
Ue, nihcae loe Sithaw aekhaih lok to thuih o; praezaek ah Sithaw mah caboi na baih pae tang tih maw? tiah a thuih o.
20 Behold, he struck the rock, so that waters gushed out, and streams overflowed. Can he give bread also? Will he provide meat for his people?”
Khenah, thlung a boh naah, tui to tacawt moe, pop parai vacong tui ah longh; takaw doeh na paek thai tih maw? Angmah ih kaminawk hanah moi doeh paek thai tih maw? tiah a thuih o.
21 Therefore the LORD heard, and was angry. A fire was kindled against Jacob, anger also went up against Israel,
Angraeng mah to lok to thaih naah, palungphui; Jakob acaengnawk to hmai mah kangh moe, Israel caanawk nuiah palungphuihaih to phak,
22 because they did not believe in God, and did not trust in his salvation.
tipongah tih nahaeloe nihcae loe Sithaw tang o ai, anih ih pahlonghaih ah doeh oephaih to tawn o ai.
23 Yet he commanded the skies above, and opened the doors of heaven.
Toe anih mah ranui ih tamai to lokpaek moe, van thoknawk to amongh,
24 He rained down manna on them to eat, and gave them food from the sky.
caak hanah nihcae nuiah manna kho to angzoh pae; nihcae hanah van takaw to a paek.
25 Man ate the bread of angels. He sent them food to the full.
Kaminawk loe vankaminawk ih buh to caak o; nihcae zok amhah hanah caaknaek to a paek.
26 He caused the east wind to blow in the sky. By his power he guided the south wind.
Ni angyae bang ih takhi to van ah a songsak moe, a thacakhaih hoiah aloih bang ih takhi to a songsak.
27 He also rained meat on them as the dust, winged birds as the sand of the seas.
Maiphu baktiah moi to kho ah angzohsak, tuipui taeng ih savuet baktiah tavaanawk to azawksak.
28 He let them fall in the middle of their camp, around their habitations.
A sak o ih im salak hoi nihcae ataihaih ahmuen taengah a kraksak.
29 So they ate, and were well filled. He gave them their own desire.
Nihcae koeh ih baktiah anih mah paek pongah, nihcae loe caak o moe, zok amhah o.
30 They did not turn from their cravings. Their food was yet in their mouths,
A koeh o ih buhcaakhaih to angkhoe o ai vop, buh a caak o li naah,
31 when the anger of God went up against them, killed some of their strongest, and struck down the young men of Israel.
Sithaw palungphuihaih to nihcae nuiah phak, nihcae thungah kathawk koek kami to anih mah hum pae ving; a qoih o ih Israel thendoengnawk to dueksak.
32 For all this they still sinned, and did not believe in his wondrous works.
Hae baktih hmuennawk boih a tongh o, toe anih mah sak ih dawnrai hmuennawk to tang o ai, zaehaih to a sak o toeng toeng vop.
33 Therefore he consumed their days in vanity, and their years in terror.
To pongah nihcae ih ani to azom pui ah laemsak moe, saningnawk to raihaih hoiah boengsak.
34 When he killed them, then they inquired after him. They returned and sought God earnestly.
Sithaw mah nihcae to hum naah, kalah kaminawk loe amlaem o let moe, Sithaw to palung tang hoiah pakrong o.
35 They remembered that God was their rock, the Most High God, their redeemer.
Sithaw loe angmacae ih lungsong, Kasang koek loe angmacae pahlongkung ah oh, tiah nihcae mah panoek o.
36 But they flattered him with their mouth, and lied to him with their tongue.
Toe pakha hoiah ni anih to pakoeh o, anih khaeah palai hoi amsawnlok to a thuih o.
37 For their heart was not right with him, neither were they faithful in his covenant.
Anih khaeah poek toenghaih tawn o ai, a sak o ih lokkamhaih nuiah doeh oephaih tawn o ai.
38 But he, being merciful, forgave iniquity, and did not destroy them. Yes, many times he turned his anger away, and did not stir up all his wrath.
Toe anih loe tahmenhaih hoiah koi pongah, nihcae zaehaih to tahmen pae, nihcae to amrosak ai: ue, pop parai palungphuihaih to anih mah pauep, palung a phuihaih to amtuengsak ai.
39 He remembered that they were but flesh, a wind that passes away, and does not come again.
Sithaw mah nihcae loe taksa ah ni oh o, kalaem tangcae amlaem let thai ai takhi ah ni oh o, tiah panoek.
40 How often they rebelled against him in the wilderness, and grieved him in the desert!
Anih to praezaek ah vai nazetto maw laisaep o thuih moe, taw ah nazetto maw palungset o sak?
41 They turned again and tempted God, and provoked the Holy One of Israel.
Ue, nihcae loe hnukbangah amlaem o moe, Sithaw to tanoek o, Israel Ciimcai Kami to palungphui o sak.
42 They did not remember his hand, nor the day when he redeemed them from the adversary;
Anih thacakhaih to nihcae mah panoek o ai, anih mah misa ban thung hoi pahlonghaih to panoek o ai.
43 how he set his signs in Egypt, his wonders in the field of Zoan,
Izip prae ah sak ih angmathaih, Zoan ah sak ih dawnrai hmuennawk;
44 he turned their rivers into blood, and their streams, so that they could not drink.
nihcae mah tui naek o thaih han ai ah, vapuinawk hoi vacongnawk to athii ah angcoengsak.
45 He sent among them swarms of flies, which devoured them; and frogs, which destroyed them.
Nihcae kaek hanah taksaenawk to prawt pae moe, nihcae amrosak hanah ukongnawk to patoeh.
46 He also gave their increase to the caterpillar, and their labor to the locust.
Nihcae ih thingthai qumponawk loe langkawk hanah paek moe, nihcae ih hmuennawk doeh pakhu hanah a paek.
47 He destroyed their vines with hail, their sycamore fig trees with frost.
Nihcae ih misurkungnawk to qaetui hoiah dueksak moe, thaiduetkungnawk doeh dantui hoiah dueksak.
48 He also gave over their livestock to the hail, and their flocks to hot thunderbolts.
Sithaw mah nihcae ih maitawnawk to qaetui hanah paek moe, tuunawk doeh hmai hanah paek pae.
49 He threw on them the fierceness of his anger, wrath, indignation, and trouble, and a band of angels of evil.
Anih palungphuihaih tha hoiah nihcae khaeah kasae vankaminawk to patoeh moe, palungbethaih, palung hmai amngaehhaih hoi raihaihnawk to ohsak.
50 He made a path for his anger. He did not spare their soul from death, but gave their life over to the pestilence,
Palungphuihaih loklam to a sak; nihcae ih pakhra paduek hanah paawt ai, nihcae hinghaih to nathaih kasae khaeah a paek.
51 and struck all the firstborn in Egypt, the chief of their strength in the tents of Ham.
Izip prae ah calunawk boih, Ham ih kahni imthung ah kaom thacak tangsuekhaih calu koek to paduek pae boih.
52 But he led out his own people like sheep, and guided them in the wilderness like a flock.
Toe angmah ih kaminawk loe tuu baktiah a huih moe, tuunawk baktiah praezaek ah a caeh haih.
53 He led them safely, so that they were not afraid, but the sea overwhelmed their enemies.
Misa ban thung hoi loih hanah anih mah zaeh pongah, nihcae loe zii o ai; toe nihcae ih misanawk loe tuipui mah khuk khoep.
54 He brought them to the border of his sanctuary, to this mountain, which his right hand had taken.
Nihcae to kaciim ahmuen angzithaih ramri khoek to, a bantang ban hoiah lak ih mae karoek to a caeh haih.
55 He also drove out the nations before them, allotted them for an inheritance by line, and made the tribes of Israel to dwell in their tents.
Nihcae hmaa ah Sithaw panoek ai kaminawk to a haek pae, qawk ah toep ih long to tah o moe, amzet o, Israel caanawk loe imsak o moe, to ah oh o.
56 Yet they tempted and rebelled against the Most High God, and did not keep his testimonies,
Toe nihcae mah Kasang koek Sithaw to tanoek o moe, laisaep o thuih, a thuih ih lok to tahngai o ai.
57 but turned back, and dealt treacherously like their fathers. They were twisted like a deceitful bow.
Nihcae loe ampanawk baktiah oep om o ai, hnukbangah angnawn o; oepthok ai palaa baktiah lam amkhraeng o.
58 For they provoked him to anger with their high places, and moved him to jealousy with their engraved images.
Nihcae mah kasang ahmuennawk hoiah anih to palungphui o sak moe, sakcop ih krangnawk hoiah uthaih palung to tacawt o sak.
59 When God heard this, he was angry, and greatly abhorred Israel,
Sithaw mah thaih naah, palungphui moe, Israel caanawk to paroeai panuet,
60 so that he abandoned the tent of Shiloh, the tent which he placed among men,
kaminawk salakah kaom, Shiloh ih kahni im doeh a caeh taak,
61 and delivered his strength into captivity, his glory into the adversary’s hand.
a thacakhaih to tamna ah caehsak moe, a lensawkhaih to misa banah a paek.
62 He also gave his people over to the sword, and was angry with his inheritance.
Angmah ih kaminawk to sumsen hoi hum hanah a paek; a toep han ih qawk nuiah kating ai palungphui.
63 Fire devoured their young men. Their virgins had no wedding song.
Nihcae ih thendoengnawk to hmai mah kangh pae; nihcae ih tanglanawk doeh sava sah o ai.
64 Their priests fell by the sword, and their widows could not weep.
Angmacae ih qaimanawk doeh sumsen hoiah duek o; lamhmainawk doeh qah o ai boeh.
65 Then the Lord awakened as one out of sleep, like a mighty man who shouts by reason of wine.
To naah Angraeng loe iih kangthawk baktih, misurtui pongah kahang thacak kami baktiah angthawk.
66 He struck his adversaries backward. He put them to a perpetual reproach.
Angmah ih misanawk to a tuk moe, dungzan khoek to azatsak.
67 Moreover he rejected the tent of Joseph, and did not choose the tribe of Ephraim,
Joseph ih kahni im to a maak pae, Ephraim acaeng doeh qoi ai,
68 But chose the tribe of Judah, Mount Zion which he loved.
toe Judah acaeng, angmah palung ih, Zion mae to anih mah qoih.
69 He built his sanctuary like the heights, like the earth which he has established forever.
Angmah ih hmuenciim to hmuen sang baktiah a sak moe, dungzan khoek to caksak ih long baktih a ohsak.
70 He also chose David his servant, and took him from the sheepfolds;
A tamna David to qoih, tuu imthung hoiah anih to a lak;
71 from following the ewes that have their young, he brought him to be the shepherd of Jacob, his people, and Israel, his inheritance.
angmah ih kami Jakob acaeng hoi angmah ih qawk ah kaom Israel acaeng to khetzawn hanah, caa kaom tuu amnonawk toephaih thung hoiah ni anih to qoih.
72 So he was their shepherd according to the integrity of his heart, and guided them by the skillfulness of his hands.
To pongah toenghaih palungthin hoiah nihcae to a khetzawn moe, palunghahaih ban hoiah nihcae to a hoih.

< Psalms 78 >