< Psalms 69 >

1 For the Chief Musician. To the tune of “Lilies.” By David. Save me, God, for the waters have come up to my neck!
Rombaho raho ry Andrianañahare fa nizilike añ’ovako ao ty rano.
2 I sink in deep mire, where there is no foothold. I have come into deep waters, where the floods overflow me.
Milempotse an-­ditsake lalek’ ao raho, tsy ao ty ho liàñe; fa nijolofoñe an-drano lalek’ ao naho mandipotse ahy o alon-driakeo.
3 I am weary with my crying. My throat is dry. My eyes fail looking for my God.
Mahamokotse ahy ty fitañiako, maike ty am-peoko ao; milesa o masokoo amy fisalalako an’Andrianañaharekoy.
4 Those who hate me without a cause are more than the hairs of my head. Those who want to cut me off, being my enemies wrongfully, are mighty. I have to restore what I did not take away.
Mandikoatse o volon-dohakoo ty malaiñe ahy tsy am-bente’e; maro ty te handrotsak’ ahiko, ie rafelahiko tsy an-dengo’e; havahako hao ty tsy nikamereko?
5 God, you know my foolishness. My sins are not hidden from you.
O Andrianañahare, arofoana’o ty hadagolako, vaho tsy mietak’ ama’o o tahikoo.
6 Do not let those who wait for you be shamed through me, Lord GOD of Armies. Do not let those who seek you be brought to dishonor through me, God of Israel.
Tsy zaho abey ty hisalara’ o misalala Azoo, ry Iehovà, Talè’ i Màroy; ee te tsy zaho ty himeñara’ o mipay Azoo, ry Andrianañahare’ Israeleo.
7 Because for your sake, I have borne reproach. Shame has covered my face.
Amy te Ihe ro nahatantezako rabioñe; manaroñe ty tareheko ty hasalarañe.
8 I have become a stranger to my brothers, an alien to my mother’s children.
Fa ambahiny aman-drolongoko raho naho alik’ amo anan-drenekoo.
9 For the zeal of your house consumes me. The reproaches of those who reproach you have fallen on me.
Amy te namotsek’ ahiko ty fahimbañako amy anjomba’oy; le nidoñe amako ty inje’ o mañinje Azoo.
10 When I wept and I fasted, that was to my reproach.
Zaho nitañy añ’ovako ao naho nililitse, ninjare tiñe amako.
11 When I made sackcloth my clothing, I became a byword to them.
Ie nanoeko lamba-gony ty sikiko, le nirabioñeñe.
12 Those who sit in the gate talk about me. I am the song of the drunkards.
Mivolambolañe ahy o miambesatse an-dalambeio; vaho ibekoa’ o jikeo.
13 But as for me, my prayer is to you, LORD, in an acceptable time. God, in the abundance of your loving kindness, answer me in the truth of your salvation.
Fa naho zaho, Ihe ty ihalaliako, ry Iehovà, ami’ty andro mete, ry Andrianañahare ami’ty habeim-piferenaiña’o, toiño raho ami’ty hatòm-pandrombaha’o.
14 Deliver me out of the mire, and do not let me sink. Let me be delivered from those who hate me, and out of the deep waters.
Ihahao amo litsakeo, le ko apo’o hijoroboñe, avotsoro amo malaiñe ahio, vaho amo rano lalekeo.
15 Do not let the flood waters overwhelm me, neither let the deep swallow me up. Do not let the pit shut its mouth on me.
Ee t’ie tsy hopoe’ o fisorotombahañeo, ndra hagodra’ i tsikeokeokey; ndra hitsiteha’ ty vava’ i koboñey.
16 Answer me, LORD, for your loving kindness is good. According to the multitude of your tender mercies, turn to me.
Toiño raho ry Iehovà, ami’ty hasoan-kafatraram-pikokoa’o; mitoliha amako ami’ty harà’elahim-piferenaiña’o.
17 Do not hide your face from your servant, for I am in distress. Answer me speedily!
Ko aetak’ ami’ty mpitoro’o ty lahara’o, fa ampoheke, masikà te manoiñe.
18 Draw near to my soul and redeem it. Ransom me because of my enemies.
Harineo ty fiaiko, vaho jebaño; vilio amo rafelahikoo.
19 You know my reproach, my shame, and my dishonor. My adversaries are all before you.
Arofoana’o ty tìñeko, ty hameñarako, naho ty hasalarako; añatrefa’o eo ze hene rafelahiko.
20 Reproach has broken my heart, and I am full of heaviness. I looked for some to take pity, but there was none; for comforters, but I found none.
Fa nahakoretse ty troko o rabioñeo, lifon-kasiloke raho; nipay tretre, fa tsy nitendreke; naho mpañohò, fa tsy nahatrea.
21 They also gave me poison for my food. In my thirst, they gave me vinegar to drink.
Hete! finaha’ iareo voreke raho vaho finantso’ iareo vinegra amy haran-dranoakoy.
22 Let their table before them become a snare. May it become a retribution and a trap.
Ho fàndrike ty fandam­bañañe añ’atrefa’ iareo; ie mierañerañe te mikoropoke.
23 Let their eyes be darkened, so that they cannot see. Let their backs be continually bent.
Haieñe o fihaino’ iareoo, tsy hahaisake, vaho ampiozoñozoño nainai’e o toha’eo.
24 Pour out your indignation on them. Let the fierceness of your anger overtake them.
Adobaño am’ iereo ty haviñera’o, le ampitsepaho ami’ty fifombo’o miforoforo.
25 Let their habitation be desolate. Let no one dwell in their tents.
Hangoakoake ty tobe’ iareo; tsy himoneña’ ondaty o kiboho’eo.
26 For they persecute him whom you have wounded. They tell of the sorrow of those whom you have hurt.
Amy te sarerahe’e i linafa’oy, vaho nindrae’ iereo ty fanaintaiña’ o vinonotrobo’oo.
27 Charge them with crime upon crime. Do not let them come into your righteousness.
Tompeo tahiñe ty hakeo’ iareo, le ko apo’o hifoak’ an-kavantaña’o ao.
28 Let them be blotted out of the book of life, and not be written with the righteous.
Faoho amy boken-kaveloñey iereo, tsy hitrao-pisokitse amo vañoñeo.
29 But I am in pain and distress. Let your salvation, God, protect me.
Misotry naho marare raho; ampañonjono ahy añ’abo ey ty fandrombaha’o, ry Andrianañahare.
30 I will praise the name of God with a song, and will magnify him with thanksgiving.
Ho bangoeko an-tsabo ty tahinan’ Andrianañahare, naho honjoneko am-pañandriañañe.
31 It will please the LORD better than an ox, or a bull that has horns and hoofs.
Ie ho no’ Iehovà mandikoatse ty vosy valo-ay reke-tsifa naho hotro.
32 The humble have seen it, and are glad. You who seek after God, let your heart live.
Ho oni’ o mpirèkeo le ho ehake; ry mpipay an’ Andrianañahare, misotrafa añ’arofo.
33 For the LORD hears the needy, and does not despise his captive people.
Fa mahajanjiñe o rarakeo t’Iehovà, vaho tsy sirikae’e o an-drohio.
34 Let heaven and earth praise him; the seas, and everything that moves therein!
Misaboa Aze ry likerañeo naho ty tane toy, ry riakeo naho ze hene misorok’ ao.
35 For God will save Zion, and build the cities of Judah. They shall settle there, and own it.
Fa ho rombahen’Añahare ty Tsiône, naho hamboare’e o rova’ Iehodào vaho himoneñe ao iereo ho hanañañe.
36 The children also of his servants shall inherit it. Those who love his name shall dwell therein.
Ho lovae’ ty tiri’ o mpitoro’eo, himoneña’ o mikoko i tahina’eio.

< Psalms 69 >