< Psalms 69 >

1 For the Chief Musician. To the tune of “Lilies.” By David. Save me, God, for the waters have come up to my neck!
Al Capo de’ musici. Sopra “i gigli”. Di Davide. Salvami, o Dio, poiché le acque mi son giunte fino all’anima.
2 I sink in deep mire, where there is no foothold. I have come into deep waters, where the floods overflow me.
Io sono affondato in un profondo pantano, ove non v’è da fermare il piede; son giunto in acque profonde e la corrente mi sommerge.
3 I am weary with my crying. My throat is dry. My eyes fail looking for my God.
Sono stanco di gridare, la mia gola è riarsa; gli occhi mi vengon meno, mentre aspetto il mio Dio.
4 Those who hate me without a cause are more than the hairs of my head. Those who want to cut me off, being my enemies wrongfully, are mighty. I have to restore what I did not take away.
Quelli che m’odiano senza cagione sono più numerosi de’ capelli del mio capo; sono potenti quelli che mi vorrebbero distrutto e che a torto mi sono nemici; perfino quello che non avevo preso, l’ho dovuto restituire.
5 God, you know my foolishness. My sins are not hidden from you.
O Dio, tu conosci la mia follia, e le mie colpe non ti sono occulte.
6 Do not let those who wait for you be shamed through me, Lord GOD of Armies. Do not let those who seek you be brought to dishonor through me, God of Israel.
Non sian confusi, per cagion mia, quelli che sperano in te, o Signore, Eterno degli eserciti! Non siano svergognati per cagion mia, quelli che ti cercano, o Dio d’Israele!
7 Because for your sake, I have borne reproach. Shame has covered my face.
Perché per amor tuo io porto il vituperio, e la vergogna mi copre la faccia.
8 I have become a stranger to my brothers, an alien to my mother’s children.
Io son divenuto un estraneo ai miei fratelli, e un forestiero ai figliuoli di mia madre.
9 For the zeal of your house consumes me. The reproaches of those who reproach you have fallen on me.
Poiché lo zelo della tua casa mi ha roso, e i vituperi di quelli che ti vituperano son caduti su me.
10 When I wept and I fasted, that was to my reproach.
Io ho pianto, ho afflitto l’anima mia col digiuno, ma questo è divenuto un motivo d’obbrobrio.
11 When I made sackcloth my clothing, I became a byword to them.
Ho fatto d’un cilicio il mio vestito, ma son diventato il loro ludibrio.
12 Those who sit in the gate talk about me. I am the song of the drunkards.
Quelli che seggono alla porta discorron di me, e sono oggetto di canzone ai bevitori di cervogia.
13 But as for me, my prayer is to you, LORD, in an acceptable time. God, in the abundance of your loving kindness, answer me in the truth of your salvation.
Ma, quanto a me, la mia preghiera sale a te, o Eterno, nel tempo accettevole; o Dio, nella grandezza della tua misericordia, rispondimi, secondo la verità della tua salvezza.
14 Deliver me out of the mire, and do not let me sink. Let me be delivered from those who hate me, and out of the deep waters.
Tirami fuor del pantano, e ch’io non affondi! Fa’ ch’io sia liberato da quelli che m’odiano, e dalle acque profonde.
15 Do not let the flood waters overwhelm me, neither let the deep swallow me up. Do not let the pit shut its mouth on me.
Non mi sommerga la corrente delle acque, non m’inghiottisca il gorgo, e non chiuda il pozzo la sua bocca su di me!
16 Answer me, LORD, for your loving kindness is good. According to the multitude of your tender mercies, turn to me.
Rispondimi, o Eterno, perché la tua grazia è piena di bontà; secondo la grandezza delle tue compassioni, volgiti a me.
17 Do not hide your face from your servant, for I am in distress. Answer me speedily!
E non nascondere il tuo volto dal tuo servo, perché sono in distretta; affrettati a rispondermi.
18 Draw near to my soul and redeem it. Ransom me because of my enemies.
Accostati all’anima mia, e redimila; riscattami per cagion de’ miei nemici.
19 You know my reproach, my shame, and my dishonor. My adversaries are all before you.
Tu conosci il mio vituperio, la mia onta e la mia ignominia; i miei nemici son tutti davanti a te.
20 Reproach has broken my heart, and I am full of heaviness. I looked for some to take pity, but there was none; for comforters, but I found none.
Il vituperio m’ha spezzato il cuore e son tutto dolente; ho aspettato chi si condolesse meco, non v’è stato alcuno; ho aspettato dei consolatori, ma non ne ho trovati.
21 They also gave me poison for my food. In my thirst, they gave me vinegar to drink.
Anzi mi han dato del fiele per cibo, e, nella mia sete, m’han dato a ber dell’aceto.
22 Let their table before them become a snare. May it become a retribution and a trap.
Sia la mensa, che sta loro dinanzi, un laccio per essi; e, quando si credon sicuri, sia per loro un tranello!
23 Let their eyes be darkened, so that they cannot see. Let their backs be continually bent.
Gli occhi loro si oscurino, sì che non veggano più, e fa’ loro del continuo vacillare i lombi.
24 Pour out your indignation on them. Let the fierceness of your anger overtake them.
Spandi l’ira tua su loro, e l’ardore del tuo corruccio li colga.
25 Let their habitation be desolate. Let no one dwell in their tents.
La loro dimora sia desolata, nessuno abiti nelle loro tende.
26 For they persecute him whom you have wounded. They tell of the sorrow of those whom you have hurt.
Poiché perseguitano colui che tu hai percosso, e si raccontano i dolori di quelli che tu hai feriti.
27 Charge them with crime upon crime. Do not let them come into your righteousness.
Aggiungi iniquità alla loro iniquità, e non abbian parte alcuna nella tua giustizia.
28 Let them be blotted out of the book of life, and not be written with the righteous.
Sian cancellati dal libro della vita, e non siano iscritti con i giusti.
29 But I am in pain and distress. Let your salvation, God, protect me.
Quanto a me, io son misero e addolorato; la tua salvezza, o Dio, mi levi in alto.
30 I will praise the name of God with a song, and will magnify him with thanksgiving.
Io celebrerò il nome di Dio con un canto, e lo magnificherò con le mie lodi.
31 It will please the LORD better than an ox, or a bull that has horns and hoofs.
E ciò sarà accettevole all’Eterno più d’un bue, più d’un giovenco con corna ed unghie.
32 The humble have seen it, and are glad. You who seek after God, let your heart live.
I mansueti lo vedranno e si rallegreranno; o voi che cercate Iddio, il cuor vostro riviva!
33 For the LORD hears the needy, and does not despise his captive people.
Poiché l’Eterno ascolta i bisognosi, non sprezza i suoi prigionieri.
34 Let heaven and earth praise him; the seas, and everything that moves therein!
Lo lodino i cieli e la terra, i mari e tutto ciò che si muove in essi!
35 For God will save Zion, and build the cities of Judah. They shall settle there, and own it.
Poiché Dio salverà Sion, e riedificherà le città di Giuda; il suo popolo abiterà in Sion e la possederà.
36 The children also of his servants shall inherit it. Those who love his name shall dwell therein.
Anche la progenie de’ suoi servitori l’avrà per sua eredità, e quelli che amano il suo nome vi abiteranno.

< Psalms 69 >