< Psalms 69 >

1 For the Chief Musician. To the tune of “Lilies.” By David. Save me, God, for the waters have come up to my neck!
Musiqi rəhbəri üçün. Davudun «Şoşannim» üstə oxunan məzmuru. Ay Allah, məni qurtar, Su çıxıb boğazımacan,
2 I sink in deep mire, where there is no foothold. I have come into deep waters, where the floods overflow me.
Dərin bataqlığa batmaqdayam, Ayaq üstə durmağa yer yoxdur. Dərin sulara qərq olmuşam, Sellər məni aparır.
3 I am weary with my crying. My throat is dry. My eyes fail looking for my God.
Fəryad etməkdən taqətim kəsildi, Allahı gözləməkdən Boğazım qurudu, gözümün nuru söndü.
4 Those who hate me without a cause are more than the hairs of my head. Those who want to cut me off, being my enemies wrongfully, are mighty. I have to restore what I did not take away.
Boş yerə mənə nifrət edənlər Başımın tükündən çoxdur. Haqsız yerə mənə düşmən kəsilənlər, Məni məhv etmək istəyənlər qüvvətlidir. Oğurlamadığım şeyləri necə qaytara bilərəm?
5 God, you know my foolishness. My sins are not hidden from you.
Ey Allah, ağılsızlıq etdiyimi bilirsən, Günahlarım Səndən gizli deyil.
6 Do not let those who wait for you be shamed through me, Lord GOD of Armies. Do not let those who seek you be brought to dishonor through me, God of Israel.
Ey Ordular Rəbbi Xudavənd, Səni gözləyənlər Mənə görə qoy utanmasınlar. Ey İsrailin Allahı, Səni axtaranlar Mənə görə qoy xəcalət içində qalmasınlar.
7 Because for your sake, I have borne reproach. Shame has covered my face.
Sənin uğrunda üzərimə rüsvayçılıq töküldü, Üzümü xəcalət bürüdü.
8 I have become a stranger to my brothers, an alien to my mother’s children.
Qardaşlarıma yad oldum, Anamın oğullarına özgə sayıldım.
9 For the zeal of your house consumes me. The reproaches of those who reproach you have fallen on me.
Evinin qeyrəti məni yandırıb-yaxdı, Səni təhqir edənlərin rüsvayçılıq təhqirləri altında qaldım.
10 When I wept and I fasted, that was to my reproach.
Oruc tutub ağlamağımı belə, Mənə rüsvayçılıq saydılar.
11 When I made sackcloth my clothing, I became a byword to them.
Mən çula bürünəndə Onlara söz oldum.
12 Those who sit in the gate talk about me. I am the song of the drunkards.
Darvazadakı adamlar məndən qeybət edirlər, Sərxoşların dilinin nəğməsinə çevrildim.
13 But as for me, my prayer is to you, LORD, in an acceptable time. God, in the abundance of your loving kindness, answer me in the truth of your salvation.
Mənsə, ya Rəbb, Sənə dua edirəm. Ey Allah, münasib gördüyün zaman Bol məhəbbətinə görə mənə cavab ver, Çünki qurtuluşuna etibar etmişəm.
14 Deliver me out of the mire, and do not let me sink. Let me be delivered from those who hate me, and out of the deep waters.
Məni qurtar, bataqlığa batmayım, Qoy düşmənlərimdən, Dərin sulardan xilas olum.
15 Do not let the flood waters overwhelm me, neither let the deep swallow me up. Do not let the pit shut its mouth on me.
Qoy sellər məni aparmasın, Dərinlik məni udmasın, Quyu üstümdə ağzını yummasın.
16 Answer me, LORD, for your loving kindness is good. According to the multitude of your tender mercies, turn to me.
Ya Rəbb, mənə cavab ver, Çünki məhəbbətin yaxşıdır.
17 Do not hide your face from your servant, for I am in distress. Answer me speedily!
Üzünü bu bəndəndən gizlətmə, Tez cavab ver, çünki əzab çəkirəm.
18 Draw near to my soul and redeem it. Ransom me because of my enemies.
Yetiş, canımı azad et, Məni düşmənlərimdən xilas et.
19 You know my reproach, my shame, and my dishonor. My adversaries are all before you.
Başıma gələn rüsvayçılığı, Biabırçılığı, xəcaləti bilirsən, Bütün yağılarım qarşındadır.
20 Reproach has broken my heart, and I am full of heaviness. I looked for some to take pity, but there was none; for comforters, but I found none.
Rüsvayçılıq qəlbimi qırdı, Gör necə biçarəyəm. Çox axtardım, halıma yanan tapılmadı, Hey axtardım, təsəlli verən olmadı.
21 They also gave me poison for my food. In my thirst, they gave me vinegar to drink.
Mənə yemək əvəzinə öd verdilər, Susayanda sirkə içirtdilər.
22 Let their table before them become a snare. May it become a retribution and a trap.
Süfrələri onlar üçün tələ olsun, Müttəfiqləri üçün tor olsun.
23 Let their eyes be darkened, so that they cannot see. Let their backs be continually bent.
Gözlərinə qara gəlsin, görməsinlər, Belləri onları lərzəyə salsın.
24 Pour out your indignation on them. Let the fierceness of your anger overtake them.
Qoy qəzəbin onların üzərinə yağsın, Qoy hiddətinin qızğınlığı onları tutsun.
25 Let their habitation be desolate. Let no one dwell in their tents.
Düşərgələri viran olsun, Çadırları boş qalsın.
26 For they persecute him whom you have wounded. They tell of the sorrow of those whom you have hurt.
Çünki Sənin vurduğun insanı təqib edirlər, Yaraladıqlarının dərdini ona qaxınc edirlər.
27 Charge them with crime upon crime. Do not let them come into your righteousness.
Bu təqsirkarları daha da təqsirkar çıxar, Səndən bəraət almasınlar.
28 Let them be blotted out of the book of life, and not be written with the righteous.
Qoy adları həyat kitabından silinsin, Salehlərlə yanaşı yazılmasın.
29 But I am in pain and distress. Let your salvation, God, protect me.
Mən məzlumam, dərdliyəm, Ey Allah, Sənin qurtuluşun məni ucaltsın.
30 I will praise the name of God with a song, and will magnify him with thanksgiving.
Allahın isminə ilahilərlə həmd oxuyacağam, Onu şükürlərlə ucaldacağam.
31 It will please the LORD better than an ox, or a bull that has horns and hoofs.
Mal-qara qurbanından çox Bu, Rəbbin xoşuna gələcək, Buynuzlu, dırnaqlı buğadan çox Bu Ona xoş gələcək.
32 The humble have seen it, and are glad. You who seek after God, let your heart live.
Bunu görən məzlumlar qoy sevinsin, Ey Allahı axtaranlar, ürəyiniz dirçəlsin.
33 For the LORD hears the needy, and does not despise his captive people.
Çünki Rəbb fəqirləri eşidir, Öz əsir xalqına xor baxmır.
34 Let heaven and earth praise him; the seas, and everything that moves therein!
Göy, yer, dənizlər, oradakı canlılar Qoy Rəbbə həmd oxusunlar.
35 For God will save Zion, and build the cities of Judah. They shall settle there, and own it.
Çünki Allah Sionu qurtaracaq, O, Yəhuda şəhərlərini bərpa edəcək. Onun xalqı oranı mülk edib məskən salacaq,
36 The children also of his servants shall inherit it. Those who love his name shall dwell therein.
Ora qullarının övladlarına irs olaraq qalacaq, Allahın ismini sevənlər orada sakin olacaq!

< Psalms 69 >