< Psalms 66 >

1 For the Chief Musician. A song. A Psalm. Make a joyful shout to God, all the earth!
NGISINGIS ong Ieowa nan sap karos!
2 Sing to the glory of his name! Offer glory and praise!
Kauleki lingan en mar a; kapikapinga i melel!
3 Tell God, “How awesome are your deeds! Through the greatness of your power, your enemies submit themselves to you.
Komail potoan ong Kot: Meid kapuriamui sapwilim omui dodok kan! Sapwilim omui imwintiti kapinga komui pweki omui manaman.
4 All the earth will worship you, and will sing to you; they will sing to your name.” (Selah)
Sap karos en kaudok ong komui o kapinga komui o kauleki ong mar omui. (Sela)
5 Come, and see God’s deeds— awesome work on behalf of the children of men.
Komail kodo, kilang dodok en Kot, pwe a wiawia kan me kapuriamui ren aramas akan.
6 He turned the sea into dry land. They went through the river on foot. There, we rejoiced in him.
A kotin kawukila madau ong sap madakong, pwe aramas en kak alu pon pil o, i wasa se peren kidar kaualap.
7 He rules by his might forever. His eyes watch the nations. Do not let the rebellious rise up against him. (Selah)
A kotin kakaunda ni a manaman kokolata; silang i kin irerong wei kan. Me kangudi kan sota kak pwaida. (Sela)
8 Praise our God, you peoples! Make the sound of his praise heard,
Komail wei kan kapinga atail Kot, o komail kalaudela ngil omail, pwen lel ong wasa doo.
9 who preserves our life among the living, and does not allow our feet to be moved.
Me kotin kolekol ong kitail maur atail, o sota mueid ong, nä atail en krisedi.
10 For you, God, have tested us. You have refined us, as silver is refined.
Pwe komui Kot me kotin kasongesong kit o kamakelekel kit er, dueta silper kin kamakelekelada.
11 You brought us into prison. You laid a burden on our backs.
Kom kotin mueid ong, sen lodi ni insar o, kom katoutou kin kit men katoutou eu.
12 You allowed men to ride over our heads. We went through fire and through water, but you brought us to the place of abundance.
Kom kotin mueid ong aramas kai, en tiakedi pon mong at; kit lel ong kisiniai o pil; a kom kotin kapiti sang kit o kakele kit adar.
13 I will come into your temple with burnt offerings. I will pay my vows to you,
I me i pan pedekilong ong nan tanpas omui, pwen mairong isis, o i pan kapwaiada ai inau ong komui,
14 which my lips promised, and my mouth spoke, when I was in distress.
Duen kil en au ai inaukidar, o duen au ai inda ni ai ansau apwal:
15 I will offer to you burnt offerings of fat animals, with the offering of rams, I will offer bulls with goats. (Selah)
I pan mairong isis ong komui sip wi kan iangaki adiniai en sip ol, i pan mairongki kau iangaki sip o kut ol akan. (Sela)
16 Come and hear, all you who fear God. I will declare what he has done for my soul.
Komail karos, me masak Kot, kodo re i, i pan kasoi ong komail, duen me a kotin wiai ong ngen i.
17 I cried to him with my mouth. He was extolled with my tongue.
I likwirki ong i au ai o i kapingaki i lo i.
18 If I cherished sin in my heart, the Lord would not have listened.
Ma i pan lamelame nan mongiong i, me i pan wiada me sued, Ieowa ap sota pan mangi ia;
19 But most certainly, God has listened. He has heard the voice of my prayer.
A Kot kotin ereki ai kapakap, o a kotin mangier ai ngidingid.
20 Blessed be God, who has not turned away my prayer, nor his loving kindness from me.
Kapinga ong Kot, me sota kotin mamaleki ai kapakap, o a sota kotiki wei sang ia a kalangan.

< Psalms 66 >