< Psalms 58 >

1 For the Chief Musician. To the tune of “Do Not Destroy.” A poem by David. Do you indeed speak righteousness, silent ones? Do you judge blamelessly, you sons of men?
Per il Capo de’ musici. “Non distruggere”. Inno di Davide. E’ egli proprio secondo giustizia che voi parlate, o potenti? Giudicate voi rettamente i figliuoli degli uomini?
2 No, in your heart you plot injustice. You measure out the violence of your hands in the earth.
Anzi, nel cuore voi commettete delle iniquità; nel paese, voi gettate nella bilancia la violenza delle vostre mani.
3 The wicked go astray from the womb. They are wayward as soon as they are born, speaking lies.
Gli empi sono sviati fin dalla matrice, i mentitori son traviati fino dal seno materno.
4 Their poison is like the poison of a snake, like a deaf cobra that stops its ear,
Han del veleno simile al veleno del serpente, son come l’aspide sordo che si tura le orecchie,
5 which does not listen to the voice of charmers, no matter how skillful the charmer may be.
che non ascolta la voce degl’incantatori, del mago esperto nell’affascinare.
6 Break their teeth, God, in their mouth. Break out the great teeth of the young lions, LORD.
O Dio, rompi loro i denti in bocca; o Eterno, fracassa i mascellari de’ leoncelli!
7 Let them vanish like water that flows away. When they draw the bow, let their arrows be made blunt.
Si struggano com’acqua che scorre via; quando tirano le lor frecce, sian come spuntate.
8 Let them be like a snail which melts and passes away, like the stillborn child, who has not seen the sun.
Siano essi come lumaca che si strugge mentre va: come l’aborto d’una donna, non veggano il sole.
9 Before your pots can feel the heat of the thorns, he will sweep away the green and the burning alike.
Prima che le vostre pignatte sentano il fuoco del pruno, verde od acceso che sia il legno, lo porti via la bufera.
10 The righteous shall rejoice when he sees the vengeance. He shall wash his feet in the blood of the wicked,
Il giusto si rallegrerà quando avrà visto la vendetta; si laverà i piedi nel sangue dell’empio;
11 so that men shall say, “Most certainly there is a reward for the righteous. Most certainly there is a God who judges the earth.”
e la gente dirà: Certo, vi è una ricompensa per il giusto; certo c’è un Dio che giudica sulla terra!

< Psalms 58 >