< Psalms 44 >

1 For the Chief Musician. By the sons of Korah. A contemplative psalm. We have heard with our ears, God; our fathers have told us what work you did in their days, in the days of old.
Au maître chantre. Hymne des fils de Coré. O Dieu, nous avons ouï de nos oreilles, nos pères nous ont raconté les exploits que tu fis en leurs jours, aux jours d'autrefois.
2 You drove out the nations with your hand, but you planted them. You afflicted the peoples, but you spread them abroad.
De ta main tu chassas les nations, pour les établir; tu détruisis les peuples, pour les multiplier.
3 For they did not get the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them; but your right hand, your arm, and the light of your face, because you were favorable to them.
Car ce ne fut pas par leur épée qu'ils conquirent le pays, ni leur bras qui les rendit vainqueurs, mais ta droite et ton bras, et la lumière de ta face; car tu leur fus propice.
4 God, you are my King. Command victories for Jacob!
O Dieu! tu es mon Roi! Ordonne la délivrance de Jacob!
5 Through you, we will push down our adversaries. Through your name, we will tread down those who rise up against us.
Avec toi nous battons nos ennemis, par ton nom nous terrassons nos adversaires
6 For I will not trust in my bow, neither will my sword save me.
Car dans mon arc je ne me confie point, ce n'est pas mon épée qui me délivre;
7 But you have saved us from our adversaries, and have shamed those who hate us.
mais c'est toi qui nous délivres de nos ennemis, et qui confonds ceux qui nous haïssent.
8 In God we have made our boast all day long. We will give thanks to your name forever. (Selah)
De Dieu nous faisons gloire en tout temps, et nous louons éternellement ton nom. (Pause)
9 But now you rejected us, and brought us to dishonor, and do not go out with our armies.
Cependant tu nous rejetas et nous couvris d'opprobre, et tu ne marchas plus avec nos armées;
10 You make us turn back from the adversary. Those who hate us take plunder for themselves.
tu nous fis reculer devant nos ennemis, et ceux qui nous haïssent, emportèrent des dépouilles;
11 You have made us like sheep for food, and have scattered us among the nations.
tu nous livras comme la brebis que l'on mange, et parmi les nations tu nous disséminas;
12 You sell your people for nothing, and have gained nothing from their sale.
tu vendis ton peuple à vil prix, et pour toi il n'eut pas une grande valeur;
13 You make us a reproach to our neighbors, a scoffing and a derision to those who are around us.
tu nous exposas aux affronts de nos voisins, aux railleries et aux insultes de nos alentours;
14 You make us a byword among the nations, a shaking of the head among the peoples.
tu nous fis passer en proverbe chez les nations, exciter des hochements de tête parmi les peuples.
15 All day long my dishonor is before me, and shame covers my face,
Toujours ma honte est devant mes yeux, et la confusion de ma face me couvre,
16 at the taunt of one who reproaches and verbally abuses, because of the enemy and the avenger.
à la voix de celui qui m'insulte et m'outrage, à l'aspect de l'ennemi et de l'homme hostile.
17 All this has come on us, yet we have not forgotten you. We have not been false to your covenant.
Tout cela nous est arrivé, et pourtant nous ne t'avions pas oublié, nous n'avions pas violé ton alliance,
18 Our heart has not turned back, neither have our steps strayed from your path,
notre cœur ne s'était point retiré de toi, et nos pas n'avaient pas dévié de tes voies,
19 though you have crushed us in the haunt of jackals, and covered us with the shadow of death.
pour que tu nous écrases dans le pays des chacals, et que tu nous enveloppes d'une ombre de mort.
20 If we have forgotten the name of our God, or spread out our hands to a strange god,
Si nous avions oublié le nom de notre Dieu, et tendu nos mains vers un dieu étranger, est-ce que Dieu ne le pénétrerait pas,
21 will not God search this out? For he knows the secrets of the heart.
lui qui connaît les secrets de nos cœurs?
22 Yes, for your sake we are killed all day long. We are regarded as sheep for the slaughter.
Mais non, pour toi nous sommes tués tous les jours, et regardés comme des brebis à égorger.
23 Wake up! Why do you sleep, Lord? Arise! Do not reject us forever.
Veille! pourquoi dors-tu, Seigneur? Réveille-toi! ne nous rejette pas à jamais!
24 Why do you hide your face, and forget our affliction and our oppression?
Pourquoi cacher ta face, oublier notre misère et notre oppression?
25 For our soul is bowed down to the dust. Our body clings to the earth.
Car jusqu'à la poussière notre âme est abattue, et notre corps à la terre est attaché.
26 Rise up to help us. Redeem us for your loving kindness’ sake.
Lève-toi! à notre secours! et sauve-nous pour l'amour de ta grâce.

< Psalms 44 >