< Psalms 37 >

1 By David. Do not fret because of evildoers, neither be envious against those who work unrighteousness.
Давидів.
2 For they shall soon be cut down like the grass, and wither like the green herb.
бо вони, як трава, будуть скоро поко́шені, і мов та зелена били́на — пов'я́нуть!
3 Trust in the LORD, and do good. Dwell in the land, and enjoy safe pasture.
Надійся на Господа й добре чини, землю заме́шкуй та правди дотримуй!
4 Also delight yourself in the LORD, and he will give you the desires of your heart.
Хай Господь буде розкіш твоя, — і Він спо́внить тобі твого серця бажа́ння!
5 Commit your way to the LORD. Trust also in him, and he will do this:
На Господа здай доро́гу свою, і на Нього надію клади, і Він зробить,
6 he will make your righteousness shine out like light, and your justice as the noon day sun.
і Він ви́провадить, немов світло, твою справедливість, а правду твою — немов пі́вдень.
7 Rest in the LORD, and wait patiently for him. Do not fret because of him who prospers in his way, because of the man who makes wicked plots happen.
Жди Господа мо́вчки й на Нього наді́йся, не розпалюйся гнівом на того, хто щасливою чинить дорогу свою, на люди́ну, що виконує за́думи злі.
8 Cease from anger, and forsake wrath. Do not fret; it leads only to evildoing.
Повстри́майсь від гніву й покинь пересе́рдя, не розпа́люйся лютістю, щоб чини́ти лиш зло,
9 For evildoers shall be cut off, but those who wait for the LORD shall inherit the land.
бо ви́тяті будуть злочинці, а ті, хто вповає на Господа — землю вспадку́ють!
10 For yet a little while, and the wicked will be no more. Yes, though you look for his place, he is not there.
А ще тро́хи — й не буде безбожного, і будеш дивитись на місце його — і не буде його,
11 But the humble shall inherit the land, and shall delight themselves in the abundance of peace.
а покірні вспадку́ють землю, — і зарозкошу́ють ми́ром великим!
12 The wicked plots against the just, and gnashes at him with his teeth.
Лихе замишляє безбожний на праведного, і скрего́че на нього своїми зубами,
13 The Lord will laugh at him, for he sees that his day is coming.
та Господь посміється із нього, — бачить бо Він, що набли́жується його день!
14 The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, to kill those who are upright on the path.
Безбожні меча добува́ють та лука свого натягають, щоб звали́ти нужде́нного й бідного, щоб порізати людей простої дороги, —
15 Their sword shall enter into their own heart. Their bows shall be broken.
та вві́йде їхній меч до їхнього власного серця, і пола́мані будуть їхні лу́ки!
16 Better is a little that the righteous has, than the abundance of many wicked.
Краще мале справедливого, ніж велике багатство безбожних, і то багатьох,
17 For the arms of the wicked shall be broken, but the LORD upholds the righteous.
бо зла́мані будуть раме́на безбожних, а справедливих Господь підпира́є!
18 The LORD knows the days of the perfect. Their inheritance shall be forever.
Знає Господь дні неви́нних, а їхня спадщина пробуде навіки,
19 They shall not be disappointed in the time of evil. In the days of famine they shall be satisfied.
за лихолі́ття не будуть вони посоро́млені, і за днів голоду ситими бу́дуть.
20 But the wicked shall perish. The enemies of the LORD shall be like the beauty of the fields. They will vanish— vanish like smoke.
Бо загинуть безбожні, і Господні вороги, як овечий той лій, зани́кнуть, у димі заникнуть вони!
21 The wicked borrow, and do not pay back, but the righteous give generously.
Позичає безбожний — і не віддає, а праведний милість висві́дчує та роздає,
22 For such as are blessed by him shall inherit the land. Those who are cursed by him shall be cut off.
бо благословенні від Нього вспадку́ють землю, а прокля́ті від Нього — пони́щені будуть!
23 A man’s steps are established by the LORD. He delights in his way.
Від Господа кроки люди́ни побожної ставляться міцно, і Він любить дорогу її;
24 Though he stumble, he shall not fall, for the LORD holds him up with his hand.
коли ж упаде́, то не буде поки́нена, бо руку її підпирає Госпо́дь.
25 I have been young, and now am old, yet I have not seen the righteous forsaken, nor his children begging for bread.
Я був молодий і поста́рівся, та не бачив я праведного, щоб опу́щений був, ні нащадків його, щоб хліба просили.
26 All day long he deals graciously, and lends. His offspring is blessed.
Кожен день виявляє він милість та позичає, і над пото́мством його благословення.
27 Depart from evil, and do good. Live securely forever.
Ухиляйся від злого та добре чини, та й навіки живи!
28 For the LORD loves justice, and does not forsake his saints. They are preserved forever, but the children of the wicked shall be cut off.
Бо любить Господь справедливість, і Він богобі́йних Своїх не покине, — вони будуть навіки бере́жені, а насіння безбожних загине!
29 The righteous shall inherit the land, and live in it forever.
Успадку́ють праведні землю, і повік будуть жити на ній.
30 The mouth of the righteous talks of wisdom. His tongue speaks justice.
Уста праведного кажуть мудрість, язик же його промовляє про право,
31 The law of his God is in his heart. None of his steps shall slide.
Закон Бога його — в його серці, кроки його не спіткну́ться.
32 The wicked watch the righteous, and seek to kill him.
А безбожний чату́є на праведного, і пильнує забити його́,
33 The LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
та Господь не зоставить його в руках того, і несправедливим не вчи́нить його, коли буде судити його.
34 Wait for the LORD, and keep his way, and he will exalt you to inherit the land. When the wicked are cut off, you shall see it.
Надійся на Господа, та держися дороги Його, — і піднесе Він тебе, щоб успадкува́ти землю, ти бачитимеш, як пони́жені будуть безбожні.
35 I have seen the wicked in great power, spreading himself like a green tree in its native soil.
Я бачив безбожного, що збуджував по́страх, що розкорени́вся, немов саморосле зелене те дерево,
36 But he passed away, and behold, he was not. Yes, I sought him, but he could not be found.
та він промину́в, — й ось немає його, і шукав я його, — й не знайшов!
37 Mark the perfect man, and see the upright, for there is a future for the man of peace.
Бережи непови́нного та дивися на праведного, бо люди́ні споко́ю належить майбу́тність,
38 As for transgressors, they shall be destroyed together. The future of the wicked shall be cut off.
переступники ж ра́зом понищені будуть, — майбутність безбожних загине!
39 But the salvation of the righteous is from the LORD. He is their stronghold in the time of trouble.
А спасі́ння праведних — від Господа, Він їхня тверди́ня за ча́с лихолі́ття,
40 The LORD helps them and rescues them. He rescues them from the wicked and saves them, because they have taken refuge in him.
і Господь їм поможе та їх порятує, ви́зволить їх від безбожних і їх збереже, — бо вдавались до Нього вони!

< Psalms 37 >