< Psalms 35 >

1 By David. Contend, LORD, with those who contend with me. Fight against those who fight against me.
Von David. Streite, Jahwe, mit denen, die wider mich streiten; kämpfe mit denen, die wider mich kämpfen.
2 Take hold of shield and buckler, and stand up for my help.
Ergreife Schild und Tartsche und erhebe dich als Hilfe für mich.
3 Brandish the spear and block those who pursue me. Tell my soul, “I am your salvation.”
Ziehe die Lanze heraus und sperre den Weg entgegen meinen Verfolgern; sprich zu meiner Seele: Ich bin deine Hilfe!
4 Let those who seek after my soul be disappointed and brought to dishonor. Let those who plot my ruin be turned back and confounded.
Beschämt und zu Schanden müssen werden, die mir nach dem Leben trachten, zurückweichen und enttäuscht werden, die mein Unglück sinnen.
5 Let them be as chaff before the wind, the LORD’s angel driving them on.
Sie müssen wie Spreu vor dem Winde werden, indem sie der Engel Jahwes umstößt.
6 Let their way be dark and slippery, the LORD’s angel pursuing them.
Ihr Weg müsse finster und schlüpfrig sein, während sie der Engel Jahwes verfolgt.
7 For without cause they have hidden their net in a pit for me. Without cause they have dug a pit for my soul.
Denn ohne Ursache haben sie mir heimlich ihr Netz gelegt, ohne Ursache mir eine Grube gegraben.
8 Let destruction come on him unawares. Let his net that he has hidden catch himself. Let him fall into that destruction.
Möge ihn unversehens Verderben überfallen, und sein Netz, das er heimlich gelegt, ihn fangen: ins Verderben stürze er hinein!
9 My soul shall be joyful in the LORD. It shall rejoice in his salvation.
Aber meine Seele wird über Jahwe frohlocken, sich über seine Hilfe freun!
10 All my bones shall say, “LORD, who is like you, who delivers the poor from him who is too strong for him; yes, the poor and the needy from him who robs him?”
Alle meine Gebeine werden sprechen: “Jahwe, wer ist wie du? der den Elenden errettet von dem, der ihm zu stark ist, und den Elenden und Armen von dem, der ihn beraubt.”
11 Unrighteous witnesses rise up. They ask me about things that I do not know about.
Es treten frevelhafte Zeugen auf; wovon ich nichts weiß, danach fragen sie mich.
12 They reward me evil for good, to the bereaving of my soul.
Sie vergelten mir Böses für Gutes, Kinderlosigkeit ward mir zu teil.
13 But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth. I afflicted my soul with fasting. My prayer returned into my own bosom.
Ich aber bekleidete mich, als sie krank waren, mit einem Trauergewand, kasteite mich mit Fasten, und mein Gebet kehrte zurück in meinen Busen.
14 I behaved myself as though it had been my friend or my brother. I bowed down mourning, as one who mourns his mother.
Wie um einen Freund, einen Bruder von mir ging ich trauernd einher, war gebeugt wie einer, der um seine Mutter trauert.
15 But in my adversity, they rejoiced, and gathered themselves together. The attackers gathered themselves together against me, and I did not know it. They tore at me, and did not cease.
Aber bei meinem Falle freuen sie sich und rotten sich wider mich zusammen. Es rotten sich Fremde wider mich zusammen und die ich nicht kenne; sie lästern ohne Aufhören.
16 Like the profane mockers in feasts, they gnashed their teeth at me.
Sie höhnen mich, spotten und spotten, indem sie gegen mich mit den Zähnen knirschen.
17 Lord, how long will you look on? Rescue my soul from their destruction, my precious life from the lions.
O Herr, wie lange willst du zusehen? Erquicke meine Seele und befreie sie von ihrem Gebrüll, von den jungen Löwen meine Verlassene.
18 I will give you thanks in the great assembly. I will praise you among many people.
Ich will dich preisen in großer Versammlung, unter zahlreichem Volke dich rühmen.
19 Do not let those who are my enemies wrongfully rejoice over me; neither let those who hate me without a cause wink their eyes.
Laß sich nicht freuen über mich, die mich grundlos befeinden, noch mit dem Auge blinzeln, die mich ohne Ursache hassen.
20 For they do not speak peace, but they devise deceitful words against those who are quiet in the land.
Denn sie reden nicht, was zum Frieden dient, und wider die Stillen im Land ersinnen sie trügerische Worte.
21 Yes, they opened their mouth wide against me. They said, “Aha! Aha! Our eye has seen it!”
Sie rissen ihr Maul weit auf wider mich, riefen: “Ha, ha! Wir haben's mit eigenem Auge gesehen!”
22 You have seen it, LORD. Do not keep silent. Lord, do not be far from me.
Du hast's gesehen, Jahwe; schweige nicht! Herr, sei nicht fern von mir!
23 Wake up! Rise up to defend me, my God! My Lord, contend for me!
Wache auf, ja erwache, mir Recht zu schaffen, mein Gott und Herr, meine Sache zu führen!
24 Vindicate me, LORD my God, according to your righteousness. Do not let them gloat over me.
Schaffe mir Recht nach deiner Gerechtigkeit, Jahwe, mein Gott, und laß sie sich nicht über mich freuen!
25 Do not let them say in their heart, “Aha! That’s the way we want it!” Do not let them say, “We have swallowed him up!”
Laß sie nicht in ihrem Herzen sprechen: Ha, unsere Mordlust! Laß sie nicht sprechen: Wir haben ihn zu Grunde gerichtet!
26 Let them be disappointed and confounded together who rejoice at my calamity. Let them be clothed with shame and dishonor who magnify themselves against me.
Laß sie insgesamt beschämt und enttäuscht werden, die sich über mein Unglück freuen, in Scham und Schande sich hüllen, die wider mich groß thun.
27 Let those who favor my righteous cause shout for joy and be glad. Yes, let them say continually, “May the LORD be magnified, who has pleasure in the prosperity of his servant!”
Laß jubeln und sich freuen, die Gerechtigkeit für mich wollen; laß sie allezeit sprechen: Groß ist Jahwe, der das Heil seines Knechtes will!
28 My tongue shall talk about your righteousness and about your praise all day long.
Und meine Zunge soll deine Gerechtigkeit preisen, alle Zeit deinen Ruhm.

< Psalms 35 >