< Psalms 18 >

1 For the Chief Musician. By David the servant of the LORD, who spoke to the LORD the words of this song in the day that the LORD delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul. He said, I love you, LORD, my strength.
Przedniejszemu śpiewakowi pieśń Dawida, sługi Pańskiego, który mówił do Pana słowa tej pieśni onego dnia, gdy go Pan wyrwał z rąk wszystkich nieprzyjaciół jego, i z ręki Saulowej; i rzekł: Rozmiłuję się ciebie, Panie, mocy moja!
2 The LORD is my rock, my fortress, and my deliverer; my God, my rock, in whom I take refuge; my shield, and the horn of my salvation, my high tower.
Pan opoką moją, twierdzą moją, i wybawicielem moim; Bóg mój skała moja, w nim będę ufał; tarcza moja, i róg zbawienia mego, ucieczka moja.
3 I call on the LORD, who is worthy to be praised; and I am saved from my enemies.
Wzywałem Pana chwalebnego, a od nieprzyjaciół moich byłem wybawiony.
4 The cords of death surrounded me. The floods of ungodliness made me afraid.
Ogarnęły mię były boleści śmierci, a potoki niepobożnych zatrwożyły mię.
5 The cords of Sheol (Sheol h7585) were around me. The snares of death came on me.
Boleści grobu ogarnęły mię były, zachwyciły mię sidła śmierci. (Sheol h7585)
6 In my distress I called on the LORD, and cried to my God. He heard my voice out of his temple. My cry before him came into his ears.
W utrapieniu mojem wzywałem Pana, i wołałem do Boga mego; wysłuchał z kościoła swego głos mój, a wołanie moje przed oblicznością jego przyszło do uszów jego.
7 Then the earth shook and trembled. The foundations also of the mountains quaked and were shaken, because he was angry.
Tedy się ziemia wzruszyła i zadrżała, a fundamenty gór zatrząsnęły się, i wzruszyły się od gniewu jego.
8 Smoke went out of his nostrils. Consuming fire came out of his mouth. Coals were kindled by it.
Występował dym z nozdrzy jego, węgle się rozpaliły od niego.
9 He bowed the heavens also, and came down. Thick darkness was under his feet.
Nakłonił niebios, i zstąpił, a ciemność była pod nogami jego.
10 He rode on a cherub, and flew. Yes, he soared on the wings of the wind.
A wsiadłszy na Cheruba, latał; latał na skrzydłach wiatrowych.
11 He made darkness his hiding place, his pavilion around him, darkness of waters, thick clouds of the skies.
Uczynił sobie z ciemności ukrycie, około siebie namiot swój z ciemnych wód, i z gęstych obłoków.
12 At the brightness before him his thick clouds passed, hailstones and coals of fire.
Od blasku przed nim rozeszły się obłoki jego, grad i węgle ogniste.
13 The LORD also thundered in the sky. The Most High uttered his voice: hailstones and coals of fire.
I zagrzmiał na niebie Pan, a Najwyższy wydał głos swój, grad i węgle ogniste.
14 He sent out his arrows, and scattered them. He routed them with great lightning bolts.
Wypuścił strzały swe, i rozproszył ich, a błyskawicami gęstemi rozgromił ich.
15 Then the channels of waters appeared. The foundations of the world were laid bare at your rebuke, LORD, at the blast of the breath of your nostrils.
I okazały się głębokości wód, a odkryte są grunty świata na fukanie twoje, Panie! i na tchnienie wiatru nozdrzy twoich.
16 He sent from on high. He took me. He drew me out of many waters.
Posławszy z wysokości zachwycił mię; wyciągnął mię z wód wielkich.
17 He delivered me from my strong enemy, from those who hated me; for they were too mighty for me.
Wyrwał mię od mocnego nieprzyjaciela mego, i od tych, którzy mię mieli w nienawiści, choć byli mocniejszymi nad mię.
18 They came on me in the day of my calamity, but the LORD was my support.
Uprzedzili mię byli w dzień utrapienia mego; ale Pan był podporą moją.
19 He brought me out also into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
Wywiódł mię na przestrzeństwo; wyrwał mię, iż mię umiłował.
20 The LORD has rewarded me according to my righteousness. According to the cleanness of my hands, he has recompensed me.
Nagrodził mi Pan według sprawiedliwości mojej; według czystości rąk moich oddał mi.
21 For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
Bom strzegł dróg Pańskich, anim odstąpił niezbożnie od Boga mego.
22 For all his ordinances were before me. I did not put away his statutes from me.
Bom miał wszystkie sądy jego przed oczyma memi, a ustaw jego nie odrzucałem od siebie.
23 I was also blameless with him. I kept myself from my iniquity.
Owszem, byłem szczerym przed nim, a strzegłem się od nieprawości mojej.
24 Therefore the LORD has rewarded me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.
Przetoż oddał mi Pan według sprawiedliwości mojej, według czystości rąk moich, która była przed oczyma jego.
25 With the merciful you will show yourself merciful. With the perfect man, you will show yourself perfect.
Ty, Panie! z miłosiernym miłosiernie się obejdziesz, a z mężem szczerym szczerze sobie postąpisz.
26 With the pure, you will show yourself pure. With the crooked you will show yourself shrewd.
Z uprzejmym uprzejmie się obejdziesz, a z przewrotnym przewrotnie sobie postąpisz;
27 For you will save the afflicted people, but the arrogant eyes you will bring down.
Albowiem ty lud utrapiony wybawisz, a oczy wyniosłe poniżysz.
28 For you will light my lamp, LORD. My God will light up my darkness.
Ty zaiste rozświecisz pochodnię moję; Pan, Bóg mój, oświeci ciemności moje.
29 For by you, I advance through a troop. By my God, I leap over a wall.
Gdyż z tobą przebiłem się przez wojsko, a z Bogiem moim przeskoczyłem mur.
30 As for God, his way is perfect. The LORD’s word is tried. He is a shield to all those who take refuge in him.
Droga Boża doskonała jest; słowo Pańskie jest ogniem wypławione. Tarczą jest wszystkich, którzy w nim ufają.
31 For who is God, except the LORD? Who is a rock, besides our God,
Bo któż jest Bóg, oprócz Pana? a kto opoką, oprócz Boga naszego?
32 the God who arms me with strength, and makes my way perfect?
On jest Bogiem, który mię opasuje mocą, a czyni prostą drogę moję.
33 He makes my feet like deer’s feet, and sets me on my high places.
Krzepi nogi moje jako jelenie, a na wysokich miejscach moich stawia mię.
34 He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of bronze.
Çwiczy ręce moje do boju, tak, iż kruszę łuk miedziany ramionami swemi.
35 You have also given me the shield of your salvation. Your right hand sustains me. Your gentleness has made me great.
Dałeś mi też tarcz zbawienia twego, a prawica twoja podpierała mię, i dobrotliwość twoja uwielmożyła mię.
36 You have enlarged my steps under me, My feet have not slipped.
Rozszerzyłeś kroki moje podemną, tak, że się nie zachwiały golenie moje.
37 I will pursue my enemies, and overtake them. I will not turn away until they are consumed.
Goniłem nieprzyjaciół moich, a doścignąłem ich: i nie wróciłem się, ażem ich wytracił.
38 I will strike them through, so that they will not be able to rise. They shall fall under my feet.
Poraziłem ich tak, iż nie mogli powstać; upadli pod nogi moje.
39 For you have armed me with strength to the battle. You have subdued under me those who rose up against me.
Tyś mię opasał mocą ku bitwie; powstawających przeciwko mnie obaliłeś pod mię.
40 You have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
Podałeś mi tył nieprzyjaciół moich, abym tych, którzy mię nienawidzą, wykorzenił.
41 They cried, but there was no one to save; even to the LORD, but he did not answer them.
Wołalić, ale nie był, ktoby ich wybawił; do Pana, ale ich nie wysłuchał.
42 Then I beat them small as the dust before the wind. I cast them out as the mire of the streets.
I potarłem ich, jako proch od wiatru; jako błoto na ulicach podeptałem ich.
43 You have delivered me from the strivings of the people. You have made me the head of the nations. A people whom I have not known shall serve me.
Wyrwałeś mię od zwad ludzkich, a postawiłeś mię głową narodom; lud, któregom nie znał, służył mi.
44 As soon as they hear of me they shall obey me. The foreigners shall submit themselves to me.
Skoro usłyszeli, byli mi posłuszni; cudzoziemcy obłudnie mi się poddawali.
45 The foreigners shall fade away, and shall come trembling out of their strongholds.
Cudzoziemcy opadli, a drżeli w zamknieniach swoich.
46 The LORD lives! Blessed be my rock. Exalted be the God of my salvation,
Żyje Pan, błogosławiona opoka moja; przetoż niech będzie wywyższony Bóg zbawienia mego.
47 even the God who executes vengeance for me, and subdues peoples under me.
Bóg jest, który mi zleca pomsty, i podbija mi narody.
48 He rescues me from my enemies. Yes, you lift me up above those who rise up against me. You deliver me from the violent man.
Tyś wybawiciel mój od nieprzyjaciół moich; tyś mię nad powstawających przeciwko mnie wywyższył; od męża drapieżnego wyrwałeś mię.
49 Therefore I will give thanks to you, LORD, among the nations, and will sing praises to your name.
Przetoż cię, Panie! będę wyznawał między narodami, a będę śpiewał imieniowi twemu.
50 He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his offspring, forever more.
Boś zacnie wybawił króla swego, a czynisz miłosierdzie pomazańcowi swemu Dawidowi, i nasieniu jego, aż na wieki.

< Psalms 18 >