< Psalms 119 >

1 ALEPH Blessed are those whose ways are blameless, who walk according to the LORD’s law.
Фериче де чей фэрэ приханэ ын каля лор, каре умблэ ынтотдяуна дупэ Леӂя Домнулуй!
2 Blessed are those who keep his statutes, who seek him with their whole heart.
Фериче де чей че пэзеск порунчиле Луй, каре-Л каутэ дин тоатэ инима лор,
3 Yes, they do nothing wrong. They walk in his ways.
каре ну сэвыршеск ничо нелеӂюире ши умблэ ын кэиле Луй!
4 You have commanded your precepts, that we should fully obey them.
Ту ай дат порунчиле Тале ка сэ фие пэзите ку сфинцение.
5 Oh that my ways were steadfast to obey your statutes!
О, де ар цинти кэиле меле ла пэзиря орындуирилор Тале!
6 Then I would not be disappointed, when I consider all of your commandments.
Атунч ну вой роши де рушине ла ведеря тутурор порунчилор Тале!
7 I will give thanks to you with uprightness of heart, when I learn your righteous judgments.
Те вой лэуда ку инимэ неприхэнитэ кынд вой ынвэца леӂиле дрептэций Тале.
8 I will observe your statutes. Do not utterly forsake me.
Вряу сэ пэзеск орындуириле Тале: ну мэ пэрэси де тот!
9 BETH How can a young man keep his way pure? By living according to your word.
Кум ышь ва цине тынэрул куратэ кэраря? Ындрептынду-се дупэ Кувынтул Тэу.
10 With my whole heart I have sought you. Do not let me wander from your commandments.
Те каут дин тоатэ инима мя; ну мэ лэса сэ мэ абат де ла порунчиле Тале.
11 I have hidden your word in my heart, that I might not sin against you.
Стрынг Кувынтул Тэу ын инима мя, ка сэ ну пэкэтуеск ымпотрива Та!
12 Blessed are you, LORD. Teach me your statutes.
Бинекувынтат сэ фий Ту, Доамне! Ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
13 With my lips, I have declared all the ordinances of your mouth.
Ку бузеле меле вестеск тоате хотэрыриле гурий Тале.
14 I have rejoiced in the way of your testimonies, as much as in all riches.
Кынд урмез ынвэцэтуриле Тале, мэ букур де парк-аш авя тоате комориле.
15 I will meditate on your precepts, and consider your ways.
Мэ гындеск адынк ла порунчиле Тале ши кэрэриле Тале ле ам суб окь.
16 I will delight myself in your statutes. I will not forget your word.
Мэ десфэтез ын орындуириле Тале ши ну уйт Кувынтул Тэу.
17 GIMEL Do good to your servant. I will live and I will obey your word.
Фэ бине робулуй Тэу, ка сэ трэеск ши сэ пэзеск Кувынтул Тэу!
18 Open my eyes, that I may see wondrous things out of your law.
Дескиде-мь окий, ка сэ вэд лукруриле минунате але Леӂий Тале!
19 I am a stranger on the earth. Do not hide your commandments from me.
Сунт ун стрэин пе пэмынт: ну-мь аскунде порунчиле Тале!
20 My soul is consumed with longing for your ordinances at all times.
Тотдяуна ми се топеште суфлетул де дор дупэ Леӂиле Тале.
21 You have rebuked the proud who are cursed, who wander from your commandments.
Ту мустри пе чей ынгымфаць, пе блестемаций ачештя каре се рэтэческ де ла порунчиле Тале.
22 Take reproach and contempt away from me, for I have kept your statutes.
Ридикэ де пе мине окара ши диспрецул, кэч пэзеск ынвэцэтуриле Тале!
23 Though princes sit and slander me, your servant will meditate on your statutes.
Сэ тот стя воевозий ши сэ ворбяскэ ымпотрива мя: робул Тэу куӂетэ адынк ла орындуириле Тале.
24 Indeed your statutes are my delight, and my counselors.
Ынвэцэтуриле Тале сунт десфэтаря мя ши сфэтуиторий мей.
25 DALETH My soul is laid low in the dust. Revive me according to your word!
Суфлетул меу есте липит де цэрынэ: ынвиорязэ-мэ дупэ фэгэдуинца Та!
26 I declared my ways, and you answered me. Teach me your statutes.
Еу ымь историсеск кэиле ши Ту мэ аскулць: ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
27 Let me understand the teaching of your precepts! Then I will meditate on your wondrous works.
Фэ-мэ сэ причеп каля порунчилор Тале ши вой куӂета ла лукруриле Тале челе минунате!
28 My soul is weary with sorrow; strengthen me according to your word.
Ымь плынӂе суфлетул де дурере: ридикэ-мэ, дупэ Кувынтул Тэу!
29 Keep me from the way of deceit. Grant me your law graciously!
Депэртязэ-мэ де каля некрединчошией кэтре Тине ши дэ-мь ындураря Та, ка сэ урмез Леӂя Та!
30 I have chosen the way of truth. I have set your ordinances before me.
Алег каля адевэрулуй, пун леӂиле Тале суб окий мей.
31 I cling to your statutes, LORD. Do not let me be disappointed.
Мэ цин де ынвэцэтуриле Тале, Доамне, ну мэ лэса де рушине!
32 I run in the path of your commandments, for you have set my heart free.
Алерг пе каля порунчилор Тале, кэч ымь скоць инима ла ларг.
33 HE Teach me, LORD, the way of your statutes. I will keep them to the end.
Ынвацэ-мэ, Доамне, каля орындуирилор Тале, ка с-о цин пынэ ла сфыршит!
34 Give me understanding, and I will keep your law. Yes, I will obey it with my whole heart.
Дэ-мь причепере, ка сэ пэзеск Леӂя Та ши с-о цин дин тоатэ инима мя!
35 Direct me in the path of your commandments, for I delight in them.
Повэцуеште-мэ пе кэраря порунчилор Тале, кэч ымь плаче де еа!
36 Turn my heart toward your statutes, not toward selfish gain.
Плякэ-мь инима спре ынвэцэтуриле Тале, ши ну спре кыштиг!
37 Turn my eyes away from looking at worthless things. Revive me in your ways.
Абате-мь окий де ла ведеря лукрурилор дешарте, ынвиорязэ-мэ ын каля Та!
38 Fulfill your promise to your servant, that you may be feared.
Ымплинеште-Ць фэгэдуинца фацэ де робул Тэу, фэгэдуинца фэкутэ пентру чей че се тем де Тине!
39 Take away my disgrace that I dread, for your ordinances are good.
Депэртязэ де ла мине окара де каре мэ тем! Кэч жудекэциле Тале сунт плине де бунэтате.
40 Behold, I long for your precepts! Revive me in your righteousness.
Ятэ, дореск сэ ымплинеск порунчиле Тале: фэ-мэ сэ трэеск ын неприхэниря черутэ де Тине!
41 VAV Let your loving kindness also come to me, LORD, your salvation, according to your word.
Сэ винэ, Доамне, ындураря Та песте мине, мынтуиря Та, дупэ фэгэдуинца Та!
42 So I will have an answer for him who reproaches me, for I trust in your word.
Ши атунч вой путя рэспунде челуй че мэ батжокореште, кэч мэ ынкред ын Кувынтул Тэу.
43 Do not snatch the word of truth out of my mouth, for I put my hope in your ordinances.
Ну луа де тот дин гура мя кувынтул адевэрулуй! Кэч нэдэждуеск ын жудекэциле Тале.
44 So I will obey your law continually, forever and ever.
Вой пэзи Леӂя Та некурмат, тотдяуна ши пе вечие.
45 I will walk in liberty, for I have sought your precepts.
Вой умбла ын лок ларг, кэч каут порунчиле Тале.
46 I will also speak of your statutes before kings, and will not be disappointed.
Вой ворби деспре ынвэцэтуриле Тале ынаинтя ымпэрацилор ши ну-мь ва роши образул.
47 I will delight myself in your commandments, because I love them.
Мэ десфэтез ын порунчиле Тале, кэч ле юбеск.
48 I reach out my hands for your commandments, which I love. I will meditate on your statutes.
Ымь ынтинд мыниле спре порунчиле Тале, пе каре ле юбеск, ши вряу сэ мэ гындеск адынк ла орындуириле Тале.
49 ZAYIN Remember your word to your servant, because you gave me hope.
Аду-Ць аминте де фэгэдуинца датэ робулуй Тэу, ын каре м-ай фэкут сэ-мь пун нэдеждя!
50 This is my comfort in my affliction, for your word has revived me.
Ачаста есте мынгыеря мя ын неказул меу: кэ фэгэдуинца Та ымь дэ ярэшь вяцэ.
51 The arrogant mock me excessively, but I do not swerve from your law.
Ниште ынгымфаць мь-арункэ батжокурь, тотушь еу ну мэ абат де ла Леӂя Та.
52 I remember your ordinances of old, LORD, and have comforted myself.
Мэ гындеск ла жудекэциле Тале де одиниоарэ, Доамне, ши мэ мынгый.
53 Indignation has taken hold on me, because of the wicked who forsake your law.
М-апукэ о мыние апринсэ ла ведеря челор рэй, каре пэрэсеск Леӂя Та.
54 Your statutes have been my songs in the house where I live.
Орындуириле Тале сунт прилежул кынтэрилор меле ын каса прибеӂией меле.
55 I have remembered your name, LORD, in the night, and I obey your law.
Ноаптя ымь адук аминте де Нумеле Тэу, Доамне, ши пэзеск Леӂя Та.
56 This is my way, that I keep your precepts.
Аша ми се кувине, кэч пэзеск порунчиле Тале.
57 HETH The LORD is my portion. I promised to obey your words.
Партя мя, Доамне, о спун, есте сэ пэзеск кувинтеле Тале.
58 I sought your favor with my whole heart. Be merciful to me according to your word.
Те рог дин тоатэ инима мя: ай милэ де мине, дупэ фэгэдуинца Та!
59 I considered my ways, and turned my steps to your statutes.
Мэ гындеск ла кэиле меле ши ымь ындрепт пичоареле спре ынвэцэтуриле Тале.
60 I will hurry, and not delay, to obey your commandments.
Мэ грэбеск ши ну преӂет сэ пэзеск порунчиле Тале.
61 The ropes of the wicked bind me, but I will not forget your law.
Курселе челор рэй мэ ынконжоарэ, дар ну уйт Леӂя Та.
62 At midnight I will rise to give thanks to you, because of your righteous ordinances.
Мэ скол ла мезул нопций сэ Те лауд пентру жудекэциле Тале челе дрепте.
63 I am a friend of all those who fear you, of those who observe your precepts.
Сунт приетен ку тоць чей че се тем де Тине ши ку чей че пэзеск порунчиле Тале.
64 The earth is full of your loving kindness, LORD. Teach me your statutes.
Пэмынтул, Доамне, есте плин де бунэтатя Та; ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
65 TETH You have treated your servant well, according to your word, LORD.
Ту фачь бине робулуй Тэу, Доамне, дупэ фэгэдуинца Та.
66 Teach me good judgment and knowledge, for I believe in your commandments.
Ынвацэ-мэ сэ ам ынцелеӂере ши причепере, кэч кред ын порунчиле Тале!
67 Before I was afflicted, I went astray; but now I observe your word.
Пынэ че ам фост смерит, рэтэчям; дар акум пэзеск Кувынтул Тэу.
68 You are good, and do good. Teach me your statutes.
Ту ешть бун ши бинефэкэтор: ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
69 The proud have smeared a lie upon me. With my whole heart, I will keep your precepts.
Ниште ынгымфаць урзеск неадевэрурь ымпотрива мя; дар еу пэзеск дин тоатэ инима мя порунчиле Тале.
70 Their heart is as callous as the fat, but I delight in your law.
Инима лор есте несимцитоаре ка грэсимя, дар еу мэ десфэтез ын Леӂя Та.
71 It is good for me that I have been afflicted, that I may learn your statutes.
Есте спре бинеле меу кэ м-ай смерит, ка сэ ынвэц орындуириле Тале.
72 The law of your mouth is better to me than thousands of pieces of gold and silver.
Май мулт прецуеште пентру мине леӂя гурий Тале декыт о мие де лукрурь де аур ши де арӂинт.
73 YODH Your hands have made me and formed me. Give me understanding, that I may learn your commandments.
Мыниле Тале м-ау фэкут ши м-ау ынтокмит; дэ-мь причепере, ка сэ ынвэц порунчиле Тале!
74 Those who fear you will see me and be glad, because I have put my hope in your word.
Чей че се тем де Тине мэ вэд ши се букурэ, кэч нэдэждуеск ын фэгэдуинцеле Тале.
75 LORD, I know that your judgments are righteous, that in faithfulness you have afflicted me.
Штиу, Доамне, кэ жудекэциле Тале сунт дрепте: дин крединчошие м-ай смерит.
76 Please let your loving kindness be for my comfort, according to your word to your servant.
Фэ ка бунэтатя Та сэ-мь фие мынгыере, кум ай фэгэдуит робулуй Тэу!
77 Let your tender mercies come to me, that I may live; for your law is my delight.
Сэ винэ песте мине ындурэриле Тале, ка сэ трэеск, кэч Леӂя Та есте десфэтаря мя.
78 Let the proud be disappointed, for they have overthrown me wrongfully. I will meditate on your precepts.
Сэ фие ынфрунтаць ынгымфаций каре мэ асупреск фэрэ темей! Кэч еу мэ гындеск адынк ла порунчиле Тале.
79 Let those who fear you turn to me. They will know your statutes.
Сэ се ынтоаркэ ла мине чей че се тем де Тине ши чей че куноск ынвэцэтуриле Тале!
80 Let my heart be blameless toward your decrees, that I may not be disappointed.
Инима сэ-мь фие неымпэрцитэ ын орындуириле Тале, ка сэ ну фиу дат де рушине!
81 KAPF My soul faints for your salvation. I hope in your word.
Ымь тынжеште суфлетул дупэ мынтуиря Та: нэдэждуеск ын фэгэдуинца Та.
82 My eyes fail for your word. I say, “When will you comfort me?”
Ми се топеск окий дупэ фэгэдуинца Та ши зик: „Кынд мэ вей мынгыя?”
83 For I have become like a wineskin in the smoke. I do not forget your statutes.
Кэч ам ажунс ка ун бурдуф пус ын фум, тотушь ну уйт орындуириле Тале.
84 How many are the days of your servant? When will you execute judgment on those who persecute me?
Каре есте нумэрул зилелор робулуй Тэу? Кынд вей педепси пе чей че мэ пригонеск?
85 The proud have dug pits for me, contrary to your law.
Ниште ынгымфаць сапэ гропь ынаинтя мя; ну лукрязэ дупэ Леӂя Та.
86 All of your commandments are faithful. They persecute me wrongfully. Help me!
Тоате порунчиле Тале ну сунт декыт крединчошие; ей мэ пригонеск фэрэ темей: ажутэ-мэ!
87 They had almost wiped me from the earth, but I did not forsake your precepts.
Гата, гата сэ мэ добоаре ши сэ мэ прэпэдяскэ, дар еу ну пэрэсеск порунчиле Тале.
88 Preserve my life according to your loving kindness, so I will obey the statutes of your mouth.
Ынвиорязэ-мэ дупэ бунэтатя Та, ка сэ пэзеск ынвэцэтуриле гурий Тале!
89 LAMEDH LORD, your word is settled in heaven forever.
Кувынтул Тэу, Доамне, дэйнуеште ын вечь ын черурь.
90 Your faithfulness is to all generations. You have established the earth, and it remains.
Крединчошия Та цине дин ням ын ням; Ту ай ынтемеят пэмынтул, ши ел рэмыне таре.
91 Your laws remain to this day, for all things serve you.
Дупэ леӂиле Тале стэ ын пичоаре тотул астэзь, кэч тоате лукруриле Ыць сунт супусе.
92 Unless your law had been my delight, I would have perished in my affliction.
Дакэ н-ар фи фост Леӂя Та десфэтаря мя, аш фи перит ын тикэлошия мя.
93 I will never forget your precepts, for with them, you have revived me.
Ничодатэ ну вой уйта порунчиле Тале, кэч прин еле мэ ынвиорезь.
94 I am yours. Save me, for I have sought your precepts.
Ал Тэу сунт: мынтуеште-мэ, кэч каут порунчиле Тале!
95 The wicked have waited for me, to destroy me. I will consider your statutes.
Ниште рэй мэ аштяптэ ка сэ мэ пярдэ, дар еу яу аминте ла ынвэцэтуриле Тале.
96 I have seen a limit to all perfection, but your commands are boundless.
Вэд кэ тот че есте десэвыршит аре марӂинь, порунчиле Тале ынсэ сунт фэрэ марӂинь.
97 MEM How I love your law! It is my meditation all day.
Кыт де мулт юбеск Леӂя Та! Тоатэ зиуа мэ гындеск ла еа.
98 Your commandments make me wiser than my enemies, for your commandments are always with me.
Порунчиле Тале мэ фак май ынцелепт декыт врэжмаший мей, кэч тотдяуна ле ам ку мине.
99 I have more understanding than all my teachers, for your testimonies are my (meditation)
Сунт май ынвэцат декыт тоць ынвэцэторий мей, кэч мэ гындеск ла ынвэцэтуриле Тале.
100 I understand more than the aged, because I have kept your precepts.
Ам май мултэ причепере декыт бэтрыний, кэч пэзеск порунчиле Тале.
101 I have kept my feet from every evil way, that I might observe your word.
Ымь цин пичорул департе де орьче друм рэу, ка сэ пэзеск Кувынтул Тэу.
102 I have not turned away from your ordinances, for you have taught me.
Ну мэ депэртез де леӂиле Тале, кэч Ту мэ ынвець.
103 How sweet are your promises to my taste, more than honey to my mouth!
Че дулчь сунт кувинтеле Тале пентру черул гурий меле! Май дулчь декыт мьеря ын гура мя!
104 Through your precepts, I get understanding; therefore I hate every false way.
Прин порунчиле Тале мэ фак май причепут, де ачея урэск орьче кале а минчуний.
105 NUN Your word is a lamp to my feet, and a light for my path.
Кувынтул Тэу есте о канделэ пентру пичоареле меле ши о луминэ пе кэраря мя.
106 I have sworn, and have confirmed it, that I will obey your righteous ordinances.
Жур, ши мэ вой цине де журэмынт, кэ вой пэзи леӂиле Тале челе дрепте.
107 I am afflicted very much. Revive me, LORD, according to your word.
Сунт фоарте амэрыт: ынвиорязэ-мэ, Доамне, дупэ Кувынтул Тэу!
108 Accept, I beg you, the willing offerings of my mouth. LORD, teach me your ordinances.
Примеште, Доамне, симцэминтеле пе каре ле спуне гура мя ши ынвацэ-мэ леӂиле Тале!
109 My soul is continually in my hand, yet I will not forget your law.
Вяца ымь есте некурмат ын примеждие, ши тотушь ну уйт Леӂя Та.
110 The wicked have laid a snare for me, yet I have not gone astray from your precepts.
Ниште рэй ымь ынтинд курсе, дар еу ну мэ рэтэческ де ла порунчиле Тале.
111 I have taken your testimonies as a heritage forever, for they are the joy of my heart.
Ынвэцэтуриле Тале сунт моштениря мя де вечь, кэч еле сунт букурия инимий меле.
112 I have set my heart to perform your statutes forever, even to the end.
Ымь плек инима сэ ымплинеск орындуириле Тале, тотдяуна ши пынэ ла сфыршит.
113 SAMEKH I hate double-minded men, but I love your law.
Урэск пе оамений нехотэрыць, дар юбеск Леӂя Та.
114 You are my hiding place and my shield. I hope in your word.
Ту ешть адэпостул ши скутул меу; еу нэдэждуеск ын фэгэдуинца Та.
115 Depart from me, you evildoers, that I may keep the commandments of my God.
Депэртаци-вэ де мине, рэилор, ка сэ пэзеск порунчиле Думнезеулуй меу!
116 Uphold me according to your word, that I may live. Let me not be ashamed of my hope.
Сприжинэ-мэ, дупэ фэгэдуинца Та, ка сэ трэеск ши ну мэ лэса де рушине ын нэдеждя мя!
117 Hold me up, and I will be safe, and will have respect for your statutes continually.
Фий сприжинул меу, ка сэ фиу скэпат ши сэ мэ веселеск неынчетат де орындуириле Тале!
118 You reject all those who stray from your statutes, for their deceit is in vain.
Ту диспрецуешть пе тоць чей че се депэртязэ де орындуириле Тале, кэч ыншелэтория лор есте задарникэ.
119 You put away all the wicked of the earth like dross. Therefore I love your testimonies.
Ка спума ей пе тоць чей рэй де пе пэмынт, де ачея еу юбеск ынвэцэтуриле Тале.
120 My flesh trembles for fear of you. I am afraid of your judgments.
Ми се ынфиоарэ карня де фрика Та ши мэ тем де жудекэциле Тале.
121 AYIN I have done what is just and righteous. Do not leave me to my oppressors.
Пэзеск леӂя ши дрептатя: ну мэ лэса ын воя асуприторилор мей!
122 Ensure your servant’s well-being. Do not let the proud oppress me.
Я суб окротиря Та бинеле робулуй Тэу ши ну мэ лэса апэсат де ниште ынгымфаць!
123 My eyes fail looking for your salvation, for your righteous word.
Ми се топеск окий дупэ мынтуиря Та ши дупэ фэгэдуинца Та чя дряптэ.
124 Deal with your servant according to your loving kindness. Teach me your statutes.
Поартэ-Те ку робул Тэу дупэ бунэтатя Та ши ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
125 I am your servant. Give me understanding, that I may know your testimonies.
Еу сунт робул Тэу; дэ-мь причепере, ка сэ куноск ынвэцэтуриле Тале!
126 It is time to act, LORD, for they break your law.
Есте время ка Домнул сэ лукрезе, кэч ей калкэ Леӂя Та.
127 Therefore I love your commandments more than gold, yes, more than pure gold.
Де ачея, еу юбеск порунчиле Тале май мулт декыт аурул, да, май мулт декыт аурул курат.
128 Therefore I consider all of your precepts to be right. I hate every false way.
Де ачея, гэсеск дрепте тоате порунчиле Тале ши урэск орьче кале а минчуний.
129 PE Your testimonies are wonderful, therefore my soul keeps them.
Ынвэцэтуриле Тале сунт минунате, де ачея ле пэзеште суфлетул меу.
130 The entrance of your words gives light. It gives understanding to the simple.
Дескопериря кувинтелор Тале дэ луминэ, дэ причепере челор фэрэ рэутате.
131 I opened my mouth wide and panted, for I longed for your commandments.
Дескид гура ши офтез, кэч сунт лаком дупэ порунчиле Тале.
132 Turn to me, and have mercy on me, as you always do to those who love your name.
Ынтоарче-Ць Фаца спре мине ши ай милэ де мине, дупэ обичеюл Тэу фацэ де чей че юбеск Нумеле Тэу!
133 Establish my footsteps in your word. Do not let any iniquity have dominion over me.
Ынтэреште-мь паший ын Кувынтул Тэу ши ну лэса ничо нелеӂюире сэ стэпыняскэ песте мине!
134 Redeem me from the oppression of man, so I will observe your precepts.
Избэвеште-мэ де асуприря оаменилор, ка сэ пэзеск порунчиле Тале!
135 Make your face shine on your servant. Teach me your statutes.
Фэ сэ стрэлучяскэ Фаца Та песте робул Тэу ши ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
136 Streams of tears run down my eyes, because they do not observe your law.
Окий ымь варсэ широае де апе, пентру кэ Леӂя Та ну есте пэзитэ.
137 TZADHE You are righteous, LORD. Your judgments are upright.
Ту ешть дрепт, Доамне, ши жудекэциле Тале сунт фэрэ приханэ.
138 You have commanded your statutes in righteousness. They are fully trustworthy.
Ту Ыць ынтемеезь ынвэцэтуриле пе дрептате ши пе чя май маре крединчошие.
139 My zeal wears me out, because my enemies ignore your words.
Рывна мя мэ мэнынкэ, пентру кэ потривничий мей уйтэ кувинтеле Тале.
140 Your promises have been thoroughly tested, and your servant loves them.
Кувынтул Тэу есте ку тотул ынчеркат, ши робул Тэу ыл юбеште.
141 I am small and despised. I do not forget your precepts.
Сунт мик ши диспрецуит, дар ну уйт порунчиле Тале.
142 Your righteousness is an everlasting righteousness. Your law is truth.
Дрептатя Та есте о дрептате вешникэ ши Леӂя Та есте адевэрул.
143 Trouble and anguish have taken hold of me. Your commandments are my delight.
Неказул ши стрымтораря мэ ажунг, дар порунчиле Тале сунт десфэтаря мя.
144 Your testimonies are righteous forever. Give me understanding, that I may live.
Ынвэцэтуриле Тале сунт дрепте пе вечие: дэ-мь причепере, ка сэ трэеск!
145 QOPH I have called with my whole heart. Answer me, LORD! I will keep your statutes.
Те кем дин тоатэ инима мя: аскултэ-мэ, Доамне, ка сэ пэзеск орындуириле Тале!
146 I have called to you. Save me! I will obey your statutes.
Те кем: мынтуеште-мэ, ка сэ пэзеск ынвэцэтуриле Тале!
147 I rise before dawn and cry for help. I put my hope in your words.
О яу ынаинтя зорилор ши стриг; нэдэждуеск ын фэгэдуинцеле Тале.
148 My eyes stay open through the night watches, that I might meditate on your word.
О яу ынаинтя стрэжилор де ноапте ши дескид окий, ка сэ мэ гындеск адынк ла Кувынтул Тэу.
149 Hear my voice according to your loving kindness. Revive me, LORD, according to your ordinances.
Аскултэ-мь гласул, дупэ бунэтатя Та, ынвиорязэ-мэ, Доамне, дупэ жудеката Та!
150 They draw near who follow after wickedness. They are far from your law.
Се апропие чей че урмэреск мишелия ши се депэртязэ де Леӂя Та.
151 You are near, LORD. All your commandments are truth.
Дар Ту ешть апроапе, Доамне, ши тоате порунчиле Тале сунт адевэрул.
152 Of old I have known from your testimonies, that you have founded them forever.
Де мултэ време штиу, дин ынвэцэтуриле Тале, кэ ле-ай ашезат пентру тотдяуна.
153 RESH Consider my affliction, and deliver me, for I do not forget your law.
Вези-мь тикэлошия ши избэвеште-мэ, кэч ну уйт Леӂя Та!
154 Plead my cause, and redeem me! Revive me according to your promise.
Апэрэ-мь причина ши рэскумпэрэ-мэ, ынвиорязэ-мэ, дупэ фэгэдуинца Та!
155 Salvation is far from the wicked, for they do not seek your statutes.
Мынтуиря есте департе де чей рэй, кэч ей ну каутэ орындуириле Тале.
156 Great are your tender mercies, LORD. Revive me according to your ordinances.
Марь сунт ындурэриле Тале, Доамне! Ынвиорязэ-мэ дупэ жудекэциле Тале!
157 Many are my persecutors and my adversaries. I have not swerved from your testimonies.
Мулць сунт пригониторий ши потривничий мей, дар ну мэ депэртез де ынвэцэтуриле Тале.
158 I look at the faithless with loathing, because they do not observe your word.
Вэд ку скырбэ пе чей некрединчошь Цие, каре ну пэзеск Кувынтул Тэу.
159 Consider how I love your precepts. Revive me, LORD, according to your loving kindness.
Везь кыт де мулт юбеск еу порунчиле Тале: ынвиорязэ-мэ, Доамне, дупэ бунэтатя Та!
160 All of your words are truth. Every one of your righteous ordinances endures forever.
Темелия Кувынтулуй Тэу есте адевэрул ши тоате леӂиле Тале челе дрепте сунт вешниче.
161 SIN AND SHIN Princes have persecuted me without a cause, but my heart stands in awe of your words.
Ниште воевозь мэ пригонеск фэрэ темей, дар инима мя ну тремурэ декыт де кувинтеле Тале.
162 I rejoice at your word, as one who finds great plunder.
Мэ букур де Кувынтул Тэу ка чел че гэсеште о маре прадэ.
163 I hate and abhor falsehood. I love your law.
Урэск ши ну пот суфери минчуна, дар юбеск Леӂя Та.
164 Seven times a day, I praise you, because of your righteous ordinances.
Де шапте орь пе зи Те лауд дин причина леӂилор Тале челор дрепте.
165 Those who love your law have great peace. Nothing causes them to stumble.
Мултэ паче ау чей че юбеск Леӂя Та ши ну ли се ынтымплэ ничо ненорочире.
166 I have hoped for your salvation, LORD. I have done your commandments.
Еу нэдэждуеск ын мынтуиря Та, Доамне, ши ымплинеск порунчиле Тале.
167 My soul has observed your testimonies. I love them exceedingly.
Суфлетул меу цине ынвэцэтуриле Тале ши ле юбеск мулт де тот!
168 I have obeyed your precepts and your testimonies, for all my ways are before you.
Пэзеск порунчиле ши ынвэцэтуриле Тале, кэч тоате кэиле меле сунт ынаинтя Та.
169 TAV Let my cry come before you, LORD. Give me understanding according to your word.
Сэ ажунгэ стригэтул меу пынэ ла Тине, Доамне! Дэ-мь причепере, дупэ фэгэдуинца Та!
170 Let my supplication come before you. Deliver me according to your word.
Сэ ажунгэ череря мя пынэ ла Тине! Избэвеште-мэ, дупэ фэгэдуинца Та!
171 Let my lips utter praise, for you teach me your statutes.
Бузеле меле сэ вестяскэ лауда Та, кэч Ту мэ ынвець орындуириле Тале!
172 Let my tongue sing of your word, for all your commandments are righteousness.
Сэ кынте лимба мя Кувынтул Тэу, кэч тоате порунчиле Тале сунт дрепте!
173 Let your hand be ready to help me, for I have chosen your precepts.
Мына Та сэ-мь фие ынтр-ажутор, кэч ам алес порунчиле Тале!
174 I have longed for your salvation, LORD. Your law is my delight.
Суспин дупэ мынтуиря Та, Доамне, ши Леӂя Та есте десфэтаря мя.
175 Let my soul live, that I may praise you. Let your ordinances help me.
Сэ-мь трэяскэ суфлетул ши сэ Те лауде, ши жудекэциле Тале сэ мэ сприжине!
176 I have gone astray like a lost sheep. Seek your servant, for I do not forget your commandments.
Рэтэческ ка о оае пердутэ: каутэ пе робул Тэу, кэч ну уйт порунчиле Тале!

< Psalms 119 >