< Psalms 119 >

1 ALEPH Blessed are those whose ways are blameless, who walk according to the LORD’s law.
Babusisiwe abaqotho endleleni, abahamba emlayweni weNkosi.
2 Blessed are those who keep his statutes, who seek him with their whole heart.
Babusisiwe abagcina izifakazelo zayo, abayidinga ngenhliziyo yonke.
3 Yes, they do nothing wrong. They walk in his ways.
Njalo kabenzi okubi, bahamba endleleni zayo.
4 You have commanded your precepts, that we should fully obey them.
Wena usulayile ukugcina ngokukhuthala imithetho yakho.
5 Oh that my ways were steadfast to obey your statutes!
Kungathi izindlela zami zingaqondiswa ukugcina izimiso zakho!
6 Then I would not be disappointed, when I consider all of your commandments.
Khona ngingayikuyangeka, lapho nginanzelela yonke imithetho yakho.
7 I will give thanks to you with uprightness of heart, when I learn your righteous judgments.
Ngizakudumisa ngobuqotho benhliziyo, sengifunde izahlulelo zokulunga kwakho.
8 I will observe your statutes. Do not utterly forsake me.
Ngizagcina izimiso zakho. Ungangitshiyi ngokupheleleyo.
9 BETH How can a young man keep his way pure? By living according to your word.
Ijaha lingayihlanza ngani indlela yalo? Ngokuqaphela njengokwelizwi lakho.
10 With my whole heart I have sought you. Do not let me wander from your commandments.
Ngikudingile ngenhliziyo yami yonke; ungangiphambuli emithethweni yakho.
11 I have hidden your word in my heart, that I might not sin against you.
Ilizwi lakho ngilifihlile enhliziyweni yami, ukuze ngingoni kuwe.
12 Blessed are you, LORD. Teach me your statutes.
Kawubongwe wena, Nkosi; ungifundise izimiso zakho.
13 With my lips, I have declared all the ordinances of your mouth.
Ngezindebe zami ngilandisile zonke izahlulelo zomlomo wakho.
14 I have rejoiced in the way of your testimonies, as much as in all riches.
Ngithokozile ngendlela yezifakazelo zakho njengaphezu kwenotho yonke.
15 I will meditate on your precepts, and consider your ways.
Ngizazindla ngemithetho yakho, ngikhangele ezindleleni zakho.
16 I will delight myself in your statutes. I will not forget your word.
Ngizazithokozisa ngezimiso zakho; kangiyikukhohlwa ilizwi lakho.
17 GIMEL Do good to your servant. I will live and I will obey your word.
Iphathe kuhle inceku yakho, ukuze ngiphile ngigcine ilizwi lakho.
18 Open my eyes, that I may see wondrous things out of your law.
Vula amehlo ami ukuze ngibone izimangaliso ezivela emlayweni wakho.
19 I am a stranger on the earth. Do not hide your commandments from me.
Ngiyisihambi emhlabeni; ungangifihleli imithetho yakho.
20 My soul is consumed with longing for your ordinances at all times.
Umphefumulo wami uyadabuka ngenxa yokulangathela izahlulelo zakho ngaso sonke isikhathi.
21 You have rebuked the proud who are cursed, who wander from your commandments.
Ukhuzile abaziqakisayo abaqalekisiweyo, abaduha emithethweni yakho.
22 Take reproach and contempt away from me, for I have kept your statutes.
Susa kimi ihlazo lokudelela, ngoba ngigcinile izifakazelo zakho.
23 Though princes sit and slander me, your servant will meditate on your statutes.
Iziphathamandla lazo zahlala zakhuluma zimelene lami; inceku yakho yazindla ngezimiso zakho.
24 Indeed your statutes are my delight, and my counselors.
Izifakazelo zakho lazo ziyintokozo yami, zingabeluleki bami.
25 DALETH My soul is laid low in the dust. Revive me according to your word!
Umphefumulo wami unamathele ethulini; ngivuselela ngokwelizwi lakho.
26 I declared my ways, and you answered me. Teach me your statutes.
Ngilandisile indlela zami, wangiphendula. Ngifundisa izimiso zakho.
27 Let me understand the teaching of your precepts! Then I will meditate on your wondrous works.
Ngenze ngiqedisise indlela yemithetho yakho, ukuze ngikhulume ngezenzo zakho ezimangalisayo.
28 My soul is weary with sorrow; strengthen me according to your word.
Umphefumulo wami uyathonta ngenxa yosizi; ngiqinisa ngokwelizwi lakho.
29 Keep me from the way of deceit. Grant me your law graciously!
Susa kimi indlela yamanga, unginike ngomusa umlayo wakho.
30 I have chosen the way of truth. I have set your ordinances before me.
Ngikhethile indlela yeqiniso, ngibekile phambi kwami izahlulelo zakho.
31 I cling to your statutes, LORD. Do not let me be disappointed.
Nginamathele ezifakazelweni zakho; Nkosi, ungangiyangisi.
32 I run in the path of your commandments, for you have set my heart free.
Ngizagijima endleleni yemithetho yakho, ngoba uzakhulisa inhliziyo yami.
33 HE Teach me, LORD, the way of your statutes. I will keep them to the end.
Ngifundisa, Nkosi, indlela yezimiso zakho, njalo ngizayigcinakuze kube sekupheleni.
34 Give me understanding, and I will keep your law. Yes, I will obey it with my whole heart.
Ngiphe ukuqedisisa ngibe sengigcina umlayo wakho, yebo ngiwulondoloze ngenhliziyo yonke.
35 Direct me in the path of your commandments, for I delight in them.
Ngihambisa endleleni yemithetho yakho, ngoba ngiyathokoza ngayo.
36 Turn my heart toward your statutes, not toward selfish gain.
Thobisela inhliziyo yami ezifakazelweni zakho, kungabi semhawini.
37 Turn my eyes away from looking at worthless things. Revive me in your ways.
Susa amehlo ami ukuze angaboni okuyize; ungivuselele endleleni yakho.
38 Fulfill your promise to your servant, that you may be feared.
Qinisa ilizwi lakho encekwini yakho ezinikele ukukwesaba.
39 Take away my disgrace that I dread, for your ordinances are good.
Susa isigcono engisesabayo, ngoba izahlulelo zakho zilungile.
40 Behold, I long for your precepts! Revive me in your righteousness.
Khangela, ngiyalangatha imithetho yakho; ngivuselela ekulungeni kwakho.
41 VAV Let your loving kindness also come to me, LORD, your salvation, according to your word.
Lezisa zakho kazize kimi, Nkosi, usindiso lwakho ngokwelizwi lakho.
42 So I will have an answer for him who reproaches me, for I trust in your word.
Khona ngizakuba lakho ukuphendula ongithukayo, ngoba ngiyathembela elizwini lakho.
43 Do not snatch the word of truth out of my mouth, for I put my hope in your ordinances.
Njalo ungasusi ngokupheleleyo emlonyeni wami ilizwi leqiniso, ngoba ngithembele ezahlulelweni zakho.
44 So I will obey your law continually, forever and ever.
Ngokunjalo ngizawugcina umlayo wakho njalonjalo, kuze kube phakade laphakade.
45 I will walk in liberty, for I have sought your precepts.
Ngizahamba ebubanzini, ngoba ngidinga imithetho yakho.
46 I will also speak of your statutes before kings, and will not be disappointed.
Njalo ngizakhuluma ngezifakazelo zakho phambi kwamakhosi, ngingayangeki.
47 I will delight myself in your commandments, because I love them.
Ngizithokozise ngemithetho yakho engiyithandileyo.
48 I reach out my hands for your commandments, which I love. I will meditate on your statutes.
Ngizaphakamisela lezandla zami emithethweni yakho engiyithandileyo, ngizindle ngezimiso zakho.
49 ZAYIN Remember your word to your servant, because you gave me hope.
Khumbula ilizwi encekwini yakho, ongenze ngathembela kulo.
50 This is my comfort in my affliction, for your word has revived me.
Le yinduduzo yami ekuhluphekeni kwami, ngoba ilizwi lakho lingivuselele.
51 The arrogant mock me excessively, but I do not swerve from your law.
Abazigqajayo bangiklolodela kakhulukazi; kangiphambukanga emlayweni wakho.
52 I remember your ordinances of old, LORD, and have comforted myself.
Ngikhumbule izahlulelo zakho zasendulo, Nkosi, futhi ngiziduduzile.
53 Indignation has taken hold on me, because of the wicked who forsake your law.
Intukuthelo enkulu ingibambile ngenxa yababi abatshiya umlayo wakho.
54 Your statutes have been my songs in the house where I live.
Izimiso zakho zaba zingoma zami endlini yobuhambuma bami.
55 I have remembered your name, LORD, in the night, and I obey your law.
Ebusuku ngikhumbule ibizo lakho, Nkosi, ngigcine umlayo wakho.
56 This is my way, that I keep your precepts.
Lokhu kwaba ngokwami ngoba ngigcinile imithetho yakho.
57 HETH The LORD is my portion. I promised to obey your words.
UJehova uyisabelo sami; ngithe ngizagcina amazwi akho.
58 I sought your favor with my whole heart. Be merciful to me according to your word.
Ngancenga ubuso bakho ngenhliziyo yonke; woba lomusa kimi ngokwelizwi lakho.
59 I considered my ways, and turned my steps to your statutes.
Ngazindla ngezindlela zami, ngaphendulela inyawo zami ezifakazelweni zakho.
60 I will hurry, and not delay, to obey your commandments.
Ngaphangisa, kangiphuzanga ukugcina imithetho yakho.
61 The ropes of the wicked bind me, but I will not forget your law.
Amaxuku ababi angihanqile; kangikhohlwa umlayo wakho.
62 At midnight I will rise to give thanks to you, because of your righteous ordinances.
Phakathi kobusuku ngizavuka ukuze ngikubonge ngenxa yezahlulelo zokulunga kwakho.
63 I am a friend of all those who fear you, of those who observe your precepts.
Ngingumngane wabo bonke abakwesabayo, labagcina imithetho yakho.
64 The earth is full of your loving kindness, LORD. Teach me your statutes.
Nkosi, umhlaba ugcwele umusa wakho; ngifundisa izimiso zakho.
65 TETH You have treated your servant well, according to your word, LORD.
Wenzele inceku yakho okuhle, Nkosi, ngokwelizwi lakho.
66 Teach me good judgment and knowledge, for I believe in your commandments.
Ngifundisa ingqondo enhle lolwazi, ngoba ngikholwa imithetho yakho.
67 Before I was afflicted, I went astray; but now I observe your word.
Ngingakahlupheki ngaduha, kodwa khathesi ngigcine ilizwi lakho.
68 You are good, and do good. Teach me your statutes.
Wena ulungile, wenza okulungileyo; ngifundisa izimiso zakho.
69 The proud have smeared a lie upon me. With my whole heart, I will keep your precepts.
Abazigqajayo bangibhaceke ngamanga; ngenhliziyo yonke mina ngizagcina imithetho yakho.
70 Their heart is as callous as the fat, but I delight in your law.
Inhliziyo yabo inone njengamahwahwa; mina ngithokoza ngomlayo wakho.
71 It is good for me that I have been afflicted, that I may learn your statutes.
Kungilungele ukuthi ngihlutshwe, ukuze ngifunde izimiso zakho.
72 The law of your mouth is better to me than thousands of pieces of gold and silver.
Umlayo womlomo wakho ungcono kimi kulezinkulungwane zegolide lezesiliva.
73 YODH Your hands have made me and formed me. Give me understanding, that I may learn your commandments.
Izandla zakho zingenzile, zangibumba; ngiphe ukuqedisisa ukuze ngifunde imithetho yakho.
74 Those who fear you will see me and be glad, because I have put my hope in your word.
Abakwesabayo bazangibona bathokoze, ngoba ngithembele elizwini lakho.
75 LORD, I know that your judgments are righteous, that in faithfulness you have afflicted me.
Ngiyazi, Nkosi, ukuthi izahlulelo zakho zilungile, lokuthi ungihluphile ngokuthembeka.
76 Please let your loving kindness be for my comfort, according to your word to your servant.
Umusa wakho ake ube yinduduzo yami njengokutsho kwakho encekwini yakho.
77 Let your tender mercies come to me, that I may live; for your law is my delight.
Izihawu zakho kazize kimi ukuze ngiphile, ngoba umlayo wakho uyintokozo yami.
78 Let the proud be disappointed, for they have overthrown me wrongfully. I will meditate on your precepts.
Abazigqajayo kabayangeke, ngoba bangiphambukisa ngamanga; mina ngizazindla ngemithetho yakho.
79 Let those who fear you turn to me. They will know your statutes.
Kabaphendukele kimi abakwesabayo, labazi izifakazelo zakho.
80 Let my heart be blameless toward your decrees, that I may not be disappointed.
Inhliziyo yami kayiphelele ezimisweni zakho, ukuze ngingayangeki.
81 KAPF My soul faints for your salvation. I hope in your word.
Umphefumulo wami uyaphela ngokulangatha usindiso lwakho; ngithembela elizwini lakho.
82 My eyes fail for your word. I say, “When will you comfort me?”
Amehlo ami ayafiphala ngokulangatha ilizwi lakho, ngisithi: Uzangiduduza nini?
83 For I have become like a wineskin in the smoke. I do not forget your statutes.
Ngoba senginjengomgodla osentuthwini; kangikhohlwa izimiso zakho.
84 How many are the days of your servant? When will you execute judgment on those who persecute me?
Zingaki insuku zenceku yakho? Uzakwenza nini isigwebo kwabangizingelayo?
85 The proud have dug pits for me, contrary to your law.
Abazigqajayo bangigebhela imigodi, okungenjengokomlayo wakho.
86 All of your commandments are faithful. They persecute me wrongfully. Help me!
Yonke imithetho yakho ithembekile; bangizingela ngamanga; ngisiza!
87 They had almost wiped me from the earth, but I did not forsake your precepts.
Baphosa bangiqeda emhlabeni, kodwa mina kangitshiyanga imithetho yakho.
88 Preserve my life according to your loving kindness, so I will obey the statutes of your mouth.
Ngivuselela ngokomusa wakho; ngibe sengigcina isifakazelo somlomo wakho.
89 LAMEDH LORD, your word is settled in heaven forever.
Laphakade, Nkosi, ilizwi lakho limi emazulwini.
90 Your faithfulness is to all generations. You have established the earth, and it remains.
Uthembeko lwakho lusesizukulwaneni lesizukulwana; wamisa umhlaba, usemi.
91 Your laws remain to this day, for all things serve you.
Ngokwezimiso zakho kusemi lamuhla, ngoba konke kuzinceku zakho.
92 Unless your law had been my delight, I would have perished in my affliction.
Uba umlayo wakho ubungesizo intokozo zami, ngabe sengibhubhele ekuhluphekeni kwami.
93 I will never forget your precepts, for with them, you have revived me.
Laphakade kangiyikukhohlwa imithetho yakho, ngoba ungivuselele ngayo.
94 I am yours. Save me, for I have sought your precepts.
Ngingowakho, ungisindise; ngoba ngiyidingile imithetho yakho.
95 The wicked have waited for me, to destroy me. I will consider your statutes.
Ababi bangilindele ukungibhubhisa; ngiyananzelela izifakazelo zakho.
96 I have seen a limit to all perfection, but your commands are boundless.
Ngibonile ukucina kwakho konke ukuphelela, kodwa umlayo wakho ubanzi kakhulu.
97 MEM How I love your law! It is my meditation all day.
Ngiwuthanda kangakanani umlayo wakho! Usuku lonke uyikuzindla kwami.
98 Your commandments make me wiser than my enemies, for your commandments are always with me.
Ngemithetho yakho uyangihlakaniphisa kulezitha zami, ngoba ilami kuze kube nininini.
99 I have more understanding than all my teachers, for your testimonies are my (meditation)
Ngilokuqedisisa kulabo bonke abafundisi bami, ngoba izifakazelo zakho ziyikuzindla kwami.
100 I understand more than the aged, because I have kept your precepts.
Ngiyaqedisisa kulabadala, ngoba ngigcina imithetho yakho.
101 I have kept my feet from every evil way, that I might observe your word.
Ngizinqandile inyawo zami kuyo yonke indlela embi, ukuze ngigcine ilizwi lakho.
102 I have not turned away from your ordinances, for you have taught me.
Kangiphambukanga kuzahlulelo zakho, ngoba wena ungifundisile.
103 How sweet are your promises to my taste, more than honey to my mouth!
Amnandi kangakanani amazwi akho ekunambitheni kwami, okwedlula uluju emlonyeni wami!
104 Through your precepts, I get understanding; therefore I hate every false way.
Emithethweni yakho ngizuza ukuqedisisa; ngenxa yalokho ngizonda yonke indlela yamanga.
105 NUN Your word is a lamp to my feet, and a light for my path.
Ilizwi lakho liyisibane enyaweni lwami, lokukhanya endleleni yami.
106 I have sworn, and have confirmed it, that I will obey your righteous ordinances.
Ngifungile, ngizakuqinisa, ukugcina izahlulelo zokulunga kwakho.
107 I am afflicted very much. Revive me, LORD, according to your word.
Ngiyahlupheka kakhulukazi; Nkosi, ngivuselela ngokwelizwi lakho.
108 Accept, I beg you, the willing offerings of my mouth. LORD, teach me your ordinances.
Nkosi, yemukela iminikelo yesihle yomlomo wami, ungifundise izahlulelo zakho.
109 My soul is continually in my hand, yet I will not forget your law.
Umphefumulo wami usesandleni sami njalonjalo, kodwa kangikhohlwa umlayo wakho.
110 The wicked have laid a snare for me, yet I have not gone astray from your precepts.
Ababi bangibekele umjibila, kodwa kangiduhanga emithethweni yakho.
111 I have taken your testimonies as a heritage forever, for they are the joy of my heart.
Ngidle ilifa lezifakazelo zakho kuze kube nininini, ngoba ziyintokozo yenhliziyo yami.
112 I have set my heart to perform your statutes forever, even to the end.
Ngithobe inhliziyo yami ukwenza izimiso zakho njalonjalo, kuze kube sekupheleni.
113 SAMEKH I hate double-minded men, but I love your law.
Ngiyabazonda abanhliziyombili, kodwa umlayo wakho ngiyawuthanda.
114 You are my hiding place and my shield. I hope in your word.
Wena uyisiphephelo sami lesihlangu sami; ngithemba elizwini lakho.
115 Depart from me, you evildoers, that I may keep the commandments of my God.
Sukani kimi benzi bobubi, ngoba ngigcine imithetho kaNkulunkulu wami.
116 Uphold me according to your word, that I may live. Let me not be ashamed of my hope.
Ngisekela ngokwelizwi lakho ukuze ngiphile, ungangiyangisi ngethemba lami.
117 Hold me up, and I will be safe, and will have respect for your statutes continually.
Ngisekela ngibe sengisindiswa, ngizananzelela izimiso zakho njalonjalo.
118 You reject all those who stray from your statutes, for their deceit is in vain.
Uyabeyisa bonke abaduha ezimisweni zakho, ngoba ubuqili babo bungamanga.
119 You put away all the wicked of the earth like dross. Therefore I love your testimonies.
Uyasusa bonke ababi bomhlaba njengamanyele; ngakho ngiyazithanda izifakazelo zakho.
120 My flesh trembles for fear of you. I am afraid of your judgments.
Inyama yami iyathuthumela ngovalo ngawe, ngesaba izigwebo zakho.
121 AYIN I have done what is just and righteous. Do not leave me to my oppressors.
Ngenzile ukwahlulela lokulunga; ungangiyekeli kubacindezeli bami.
122 Ensure your servant’s well-being. Do not let the proud oppress me.
Mela inceku yakho kube kuhle, abazigqajayo kabangangicindezeli.
123 My eyes fail looking for your salvation, for your righteous word.
Amehlo ami aphelela usindiso lwakho, lelizwi lokulunga kwakho.
124 Deal with your servant according to your loving kindness. Teach me your statutes.
Yenza encekwini yakho ngokomusa wakho, ungifundise izimiso zakho.
125 I am your servant. Give me understanding, that I may know your testimonies.
Ngiyinceku yakho; ngiphe ukuqedisisa, ukuze ngazi izifakazelo zakho.
126 It is time to act, LORD, for they break your law.
Sekuyisikhathi seNkosi sokuthi isebenze, ngoba bawephule umlayo wakho.
127 Therefore I love your commandments more than gold, yes, more than pure gold.
Ngakho-ke ngiyayithanda imithetho yakho kakhulu kulegolide, yebo, kulegolide elicwengekileyo.
128 Therefore I consider all of your precepts to be right. I hate every false way.
Ngalokho imithetho yakho yonke mayelana lazo zonke izinto ngiyibona iqondile; yonke indlela yamanga ngiyayizonda.
129 PE Your testimonies are wonderful, therefore my soul keeps them.
Izifakazelo zakho ziyamangalisa; ngakho-ke umphefumulo wami uyazigcina.
130 The entrance of your words gives light. It gives understanding to the simple.
Ukuvulwa kwamazwi akho kuyakhanyisa, kunika ukuqedisisa kwabangelalwazi.
131 I opened my mouth wide and panted, for I longed for your commandments.
Ngavula umlomo wami, ngaphefuzela, ngoba ngalangazelela imithetho yakho.
132 Turn to me, and have mercy on me, as you always do to those who love your name.
Phendukela kimi, ube lomusa kimi, njengomkhuba kulabo abathanda ibizo lakho.
133 Establish my footsteps in your word. Do not let any iniquity have dominion over me.
Qinisa izinyathelo zami ngelizwi lakho, njalo kabungabusi phezu kwami labubi.
134 Redeem me from the oppression of man, so I will observe your precepts.
Ngikhulula kucindezelo lwabantu, ukuze ngigcine imithetho yakho.
135 Make your face shine on your servant. Teach me your statutes.
Khanyisa ubuso bakho phezu kwenceku yakho, ungifundise izimiso zakho.
136 Streams of tears run down my eyes, because they do not observe your law.
Imifula yamanzi iyehla emehlweni ami, ngoba kabagcini umlayo wakho.
137 TZADHE You are righteous, LORD. Your judgments are upright.
Wena, Nkosi, ulungile, ziqondile izahlulelo zakho.
138 You have commanded your statutes in righteousness. They are fully trustworthy.
Ulayile izifakazelo zakho ekulungeni lekuthembekeni okukhulu.
139 My zeal wears me out, because my enemies ignore your words.
Ukutshiseka kwami kungiqedile, ngoba izitha zami zikhohlwe amazwi akho.
140 Your promises have been thoroughly tested, and your servant loves them.
Ilizwi lakho licwengekile kakhulu; ngakho inceku yakho iyalithanda.
141 I am small and despised. I do not forget your precepts.
Ngimncinyane, ngidelelekile; imithetho yakho kangiyikhohlwa.
142 Your righteousness is an everlasting righteousness. Your law is truth.
Ukulunga kwakho kuyikulunga kuze kube phakade, lomlayo wakho uliqiniso.
143 Trouble and anguish have taken hold of me. Your commandments are my delight.
Ucindezelo lohlupho kungifumene; imithetho yakho izintokozo zami.
144 Your testimonies are righteous forever. Give me understanding, that I may live.
Ukulunga kwezifakazelo zakho kungokwaphakade; ngiphe ukuqedisisa ukuze ngiphile.
145 QOPH I have called with my whole heart. Answer me, LORD! I will keep your statutes.
Ngakhala ngenhliziyo yami yonke; ngiphendula, Nkosi. Ngizagcina izimiso zakho.
146 I have called to you. Save me! I will obey your statutes.
Ngikhalela kuwe; ngisindisa, njalo ngizagcina izifakazelo zakho.
147 I rise before dawn and cry for help. I put my hope in your words.
Ngandulela uvivi, ngakhala; ngathembela elizwini lakho.
148 My eyes stay open through the night watches, that I might meditate on your word.
Amehlo ami aqalela imilindo yobusuku, ukuze ngizindle elizwini lakho.
149 Hear my voice according to your loving kindness. Revive me, LORD, according to your ordinances.
Zwana ilizwi lami ngokomusa wakho; Nkosi, ngivuselela ngokwesahlulelo sakho.
150 They draw near who follow after wickedness. They are far from your law.
Bayasondela abazingeli bobubi, bakhatshana lomlayo wakho.
151 You are near, LORD. All your commandments are truth.
Wena useduze, Nkosi, lemithetho yakho yonke iliqiniso.
152 Of old I have known from your testimonies, that you have founded them forever.
Sekukade ngisazi ngemilayo yakho ukuthi uyisekele kuze kube nininini.
153 RESH Consider my affliction, and deliver me, for I do not forget your law.
Khangela ukuhlupheka kwami, ungikhulule, ngoba kangiwukhohlwa umlayo wakho.
154 Plead my cause, and redeem me! Revive me according to your promise.
Mela udaba lwami, ungihlenge; ngivuselela ngokwelizwi lakho.
155 Salvation is far from the wicked, for they do not seek your statutes.
Usindiso lukhatshana lababi, ngoba kabadingi izimiso zakho.
156 Great are your tender mercies, LORD. Revive me according to your ordinances.
Izihawu zakho, Nkosi, zinkulu; ngivuselela ngokwezahlulelo zakho.
157 Many are my persecutors and my adversaries. I have not swerved from your testimonies.
Banengi abangizingelayo labayizitha zami; kangiphambuki ezifakazelweni zakho.
158 I look at the faithless with loathing, because they do not observe your word.
Ngabona abaphambuki, ngacunuka, ngoba kabagcinanga ilizwi lakho.
159 Consider how I love your precepts. Revive me, LORD, according to your loving kindness.
Bona ukuthi ngiyayithanda imithetho yakho. Ngivuselela, Nkosi, ngokothandolomusa wakho.
160 All of your words are truth. Every one of your righteous ordinances endures forever.
Ilizwi lakho liliqiniso kwasekuqaleni, laso sonke isahlulelo sakho esilungileyo simi kuze kube nininini.
161 SIN AND SHIN Princes have persecuted me without a cause, but my heart stands in awe of your words.
Iziphathamandla zingizingela kungelasizatho; kodwa inhliziyo yami ilovalo ngamazwi akho.
162 I rejoice at your word, as one who finds great plunder.
Ngiyathokoza ngelizwi lakho njengothole impango enkulu.
163 I hate and abhor falsehood. I love your law.
Amanga ngiyawazonda ngiyawenyanya; umlayo wakho ngiyawuthanda.
164 Seven times a day, I praise you, because of your righteous ordinances.
Kasikhombisa ngosuku ngiyakudumisa ngenxa yezahlulelo zakho ezilungileyo.
165 Those who love your law have great peace. Nothing causes them to stumble.
Balokuthula okukhulu abathanda umlayo wakho; njalo kakulasikhubekiso kubo.
166 I have hoped for your salvation, LORD. I have done your commandments.
Ngilindele usindiso lwakho, Nkosi, ngiyayenza imithetho yakho.
167 My soul has observed your testimonies. I love them exceedingly.
Umphefumulo wami uyazigcina izifakazelo zakho, ngiyazithanda kakhulu.
168 I have obeyed your precepts and your testimonies, for all my ways are before you.
Ngiyagcina imithetho yakho lezifakazelo zakho, ngoba zonke indlela zami ziphambi kwakho.
169 TAV Let my cry come before you, LORD. Give me understanding according to your word.
Ukukhala kwami kakusondele kuwe, Nkosi; ngiphe ukuqedisisa ngokwelizwi lakho.
170 Let my supplication come before you. Deliver me according to your word.
Ukuncenga kwami kakufike phambi kwakho; ngikhulula ngokwelizwi lakho.
171 Let my lips utter praise, for you teach me your statutes.
Indebe zami zizathulula indumiso, ngoba ungifundisile izimiso zakho.
172 Let my tongue sing of your word, for all your commandments are righteousness.
Ulimi lwami luzakhuluma ilizwi lakho, ngoba yonke imithetho yakho iyikulunga.
173 Let your hand be ready to help me, for I have chosen your precepts.
Isandla sakho kasibe lusizo lwami, ngoba ngikhethile imithetho yakho.
174 I have longed for your salvation, LORD. Your law is my delight.
Ngiyalangazelela usindiso lwakho, Nkosi, lomlayo wakho uyintokozo yami.
175 Let my soul live, that I may praise you. Let your ordinances help me.
Kawuphile umphefumulo wami, njalo uzakudumisa, lezahlulelo zakho zingisize.
176 I have gone astray like a lost sheep. Seek your servant, for I do not forget your commandments.
Ngiduhile njengemvu elahlekileyo; dinga inceku yakho, ngoba kangikhohlwa imithetho yakho.

< Psalms 119 >