< Psalms 119 >

1 ALEPH Blessed are those whose ways are blameless, who walk according to the LORD’s law.
alleluia aleph beati inmaculati in via qui ambulant in lege Domini
2 Blessed are those who keep his statutes, who seek him with their whole heart.
beati qui scrutantur testimonia eius in toto corde exquirent eum
3 Yes, they do nothing wrong. They walk in his ways.
non enim qui operantur iniquitatem in viis eius ambulaverunt
4 You have commanded your precepts, that we should fully obey them.
tu mandasti mandata tua custodire nimis
5 Oh that my ways were steadfast to obey your statutes!
utinam dirigantur viae meae ad custodiendas iustificationes tuas
6 Then I would not be disappointed, when I consider all of your commandments.
tunc non confundar cum perspexero in omnibus mandatis tuis
7 I will give thanks to you with uprightness of heart, when I learn your righteous judgments.
confitebor tibi in directione cordis in eo quod didici iudicia iustitiae tuae
8 I will observe your statutes. Do not utterly forsake me.
iustificationes tuas custodiam non me derelinquas usquequaque
9 BETH How can a young man keep his way pure? By living according to your word.
beth in quo corriget adulescentior viam suam in custodiendo sermones tuos
10 With my whole heart I have sought you. Do not let me wander from your commandments.
in toto corde meo exquisivi te non repellas me a mandatis tuis
11 I have hidden your word in my heart, that I might not sin against you.
in corde meo abscondi eloquia tua ut non peccem tibi
12 Blessed are you, LORD. Teach me your statutes.
benedictus es Domine doce me iustificationes tuas
13 With my lips, I have declared all the ordinances of your mouth.
in labiis meis pronuntiavi omnia iudicia oris tui
14 I have rejoiced in the way of your testimonies, as much as in all riches.
in via testimoniorum tuorum delectatus sum sicut in omnibus divitiis
15 I will meditate on your precepts, and consider your ways.
in mandatis tuis exercebor et considerabo vias tuas
16 I will delight myself in your statutes. I will not forget your word.
in iustificationibus tuis meditabor non obliviscar sermones tuos
17 GIMEL Do good to your servant. I will live and I will obey your word.
gimel retribue servo tuo vivifica me et custodiam sermones tuos
18 Open my eyes, that I may see wondrous things out of your law.
revela oculos meos et considerabo mirabilia de lege tua
19 I am a stranger on the earth. Do not hide your commandments from me.
incola ego sum in terra non abscondas a me mandata tua
20 My soul is consumed with longing for your ordinances at all times.
concupivit anima mea desiderare iustificationes tuas in omni tempore
21 You have rebuked the proud who are cursed, who wander from your commandments.
increpasti superbos maledicti qui declinant a mandatis tuis
22 Take reproach and contempt away from me, for I have kept your statutes.
aufer a me obprobrium et contemptum quia testimonia tua exquisivi
23 Though princes sit and slander me, your servant will meditate on your statutes.
etenim sederunt principes et adversum me loquebantur servus autem tuus exercebatur in iustificationibus tuis
24 Indeed your statutes are my delight, and my counselors.
nam et testimonia tua meditatio mea et consilium meum iustificationes tuae
25 DALETH My soul is laid low in the dust. Revive me according to your word!
deleth adhesit pavimento anima mea vivifica me secundum verbum tuum
26 I declared my ways, and you answered me. Teach me your statutes.
vias meas enuntiavi et exaudisti me doce me iustificationes tuas
27 Let me understand the teaching of your precepts! Then I will meditate on your wondrous works.
viam iustificationum tuarum instrue me et exercebor in mirabilibus tuis
28 My soul is weary with sorrow; strengthen me according to your word.
dormitavit anima mea prae taedio confirma me in verbis tuis
29 Keep me from the way of deceit. Grant me your law graciously!
viam iniquitatis amove a me et lege tua miserere mei
30 I have chosen the way of truth. I have set your ordinances before me.
viam veritatis elegi iudicia tua non sum oblitus
31 I cling to your statutes, LORD. Do not let me be disappointed.
adhesi testimoniis tuis Domine noli me confundere
32 I run in the path of your commandments, for you have set my heart free.
viam mandatorum tuorum cucurri cum dilatasti cor meum
33 HE Teach me, LORD, the way of your statutes. I will keep them to the end.
he legem pone mihi Domine viam iustificationum tuarum et exquiram eam semper
34 Give me understanding, and I will keep your law. Yes, I will obey it with my whole heart.
da mihi intellectum et scrutabor legem tuam et custodiam illam in toto corde meo
35 Direct me in the path of your commandments, for I delight in them.
deduc me in semita mandatorum tuorum quia ipsam volui
36 Turn my heart toward your statutes, not toward selfish gain.
inclina cor meum in testimonia tua et non in avaritiam
37 Turn my eyes away from looking at worthless things. Revive me in your ways.
averte oculos meos ne videant vanitatem in via tua vivifica me
38 Fulfill your promise to your servant, that you may be feared.
statue servo tuo eloquium tuum in timore tuo
39 Take away my disgrace that I dread, for your ordinances are good.
amputa obprobrium meum quod suspicatus sum quia iudicia tua iucunda
40 Behold, I long for your precepts! Revive me in your righteousness.
ecce concupivi mandata tua in aequitate tua vivifica me
41 VAV Let your loving kindness also come to me, LORD, your salvation, according to your word.
vav et veniat super me misericordia tua Domine salutare tuum secundum eloquium tuum
42 So I will have an answer for him who reproaches me, for I trust in your word.
et respondebo exprobrantibus mihi verbum quia speravi in sermonibus tuis
43 Do not snatch the word of truth out of my mouth, for I put my hope in your ordinances.
et ne auferas de ore meo verbum veritatis usquequaque quia in iudiciis tuis supersperavi
44 So I will obey your law continually, forever and ever.
et custodiam legem tuam semper in saeculum et in saeculum saeculi
45 I will walk in liberty, for I have sought your precepts.
et ambulabam in latitudine quia mandata tua exquisivi
46 I will also speak of your statutes before kings, and will not be disappointed.
et loquebar in testimoniis tuis in conspectu regum et non confundebar
47 I will delight myself in your commandments, because I love them.
et meditabar in mandatis tuis quae dilexi
48 I reach out my hands for your commandments, which I love. I will meditate on your statutes.
et levavi manus meas ad mandata quae dilexi et exercebar in iustificationibus tuis
49 ZAYIN Remember your word to your servant, because you gave me hope.
zai memor esto verbi tui servo tuo in quo mihi spem dedisti
50 This is my comfort in my affliction, for your word has revived me.
haec me consolata est in humilitate mea quia eloquium tuum vivificavit me
51 The arrogant mock me excessively, but I do not swerve from your law.
superbi inique agebant usquequaque a lege autem tua non declinavi
52 I remember your ordinances of old, LORD, and have comforted myself.
memor fui iudiciorum tuorum a saeculo Domine et consolatus sum
53 Indignation has taken hold on me, because of the wicked who forsake your law.
defectio tenuit me prae peccatoribus derelinquentibus legem tuam
54 Your statutes have been my songs in the house where I live.
cantabiles mihi erant iustificationes tuae in loco peregrinationis meae
55 I have remembered your name, LORD, in the night, and I obey your law.
memor fui in nocte nominis tui Domine et custodivi legem tuam
56 This is my way, that I keep your precepts.
haec facta est mihi quia iustificationes tuas exquisivi
57 HETH The LORD is my portion. I promised to obey your words.
heth portio mea Dominus dixi custodire legem tuam
58 I sought your favor with my whole heart. Be merciful to me according to your word.
deprecatus sum faciem tuam in toto corde meo miserere mei secundum eloquium tuum
59 I considered my ways, and turned my steps to your statutes.
cogitavi vias meas et avertisti pedes meos in testimonia tua
60 I will hurry, and not delay, to obey your commandments.
paratus sum et non sum turbatus ut custodiam mandata tua
61 The ropes of the wicked bind me, but I will not forget your law.
funes peccatorum circumplexi sunt me et legem tuam non sum oblitus
62 At midnight I will rise to give thanks to you, because of your righteous ordinances.
media nocte surgebam ad confitendum tibi super iudicia iustificationis tuae
63 I am a friend of all those who fear you, of those who observe your precepts.
particeps ego sum omnium timentium te et custodientium mandata tua
64 The earth is full of your loving kindness, LORD. Teach me your statutes.
misericordia Domini plena est terra iustificationes tuas doce me
65 TETH You have treated your servant well, according to your word, LORD.
teth bonitatem fecisti cum servo tuo Domine secundum verbum tuum
66 Teach me good judgment and knowledge, for I believe in your commandments.
bonitatem et disciplinam et scientiam doce me quia mandatis tuis credidi
67 Before I was afflicted, I went astray; but now I observe your word.
priusquam humiliarer ego deliqui propterea eloquium tuum custodivi
68 You are good, and do good. Teach me your statutes.
bonus es tu et in bonitate tua doce me iustificationes tuas
69 The proud have smeared a lie upon me. With my whole heart, I will keep your precepts.
multiplicata est super me iniquitas superborum ego autem in toto corde scrutabor mandata tua
70 Their heart is as callous as the fat, but I delight in your law.
coagulatum est sicut lac cor eorum ego vero legem tuam meditatus sum
71 It is good for me that I have been afflicted, that I may learn your statutes.
bonum mihi quia humiliasti me ut discam iustificationes tuas
72 The law of your mouth is better to me than thousands of pieces of gold and silver.
bonum mihi lex oris tui super milia auri et argenti
73 YODH Your hands have made me and formed me. Give me understanding, that I may learn your commandments.
ioth manus tuae fecerunt me et plasmaverunt me da mihi intellectum et discam mandata tua
74 Those who fear you will see me and be glad, because I have put my hope in your word.
qui timent te videbunt me et laetabuntur quia in verba tua supersperavi
75 LORD, I know that your judgments are righteous, that in faithfulness you have afflicted me.
cognovi Domine quia aequitas iudicia tua et veritate humiliasti me
76 Please let your loving kindness be for my comfort, according to your word to your servant.
fiat misericordia tua ut consoletur me secundum eloquium tuum servo tuo
77 Let your tender mercies come to me, that I may live; for your law is my delight.
veniant mihi miserationes tuae et vivam quia lex tua meditatio mea est
78 Let the proud be disappointed, for they have overthrown me wrongfully. I will meditate on your precepts.
confundantur superbi quia iniuste iniquitatem fecerunt in me ego autem exercebor in mandatis tuis
79 Let those who fear you turn to me. They will know your statutes.
convertantur mihi timentes te et qui noverunt testimonia tua
80 Let my heart be blameless toward your decrees, that I may not be disappointed.
fiat cor meum inmaculatum in iustificationibus tuis ut non confundar
81 KAPF My soul faints for your salvation. I hope in your word.
caf defecit in salutare tuum anima mea in verbum tuum supersperavi
82 My eyes fail for your word. I say, “When will you comfort me?”
defecerunt oculi mei in eloquium tuum dicentes quando consolaberis me
83 For I have become like a wineskin in the smoke. I do not forget your statutes.
quia factus sum sicut uter in pruina iustificationes tuas non sum oblitus
84 How many are the days of your servant? When will you execute judgment on those who persecute me?
quot sunt dies servo tuo quando facies de persequentibus me iudicium
85 The proud have dug pits for me, contrary to your law.
narraverunt mihi iniqui fabulationes sed non ut lex tua
86 All of your commandments are faithful. They persecute me wrongfully. Help me!
omnia mandata tua veritas inique persecuti sunt me adiuva me
87 They had almost wiped me from the earth, but I did not forsake your precepts.
paulo minus consummaverunt me in terra ego autem non dereliqui mandata tua
88 Preserve my life according to your loving kindness, so I will obey the statutes of your mouth.
secundum misericordiam tuam vivifica me et custodiam testimonia oris tui
89 LAMEDH LORD, your word is settled in heaven forever.
lamed in aeternum Domine verbum tuum permanet in caelo
90 Your faithfulness is to all generations. You have established the earth, and it remains.
in generationem et generationem veritas tua fundasti terram et permanet
91 Your laws remain to this day, for all things serve you.
ordinatione tua perseverat dies quoniam omnia serviunt tibi
92 Unless your law had been my delight, I would have perished in my affliction.
nisi quod lex tua meditatio mea est tunc forte perissem in humilitate mea
93 I will never forget your precepts, for with them, you have revived me.
in aeternum non obliviscar iustificationes tuas quia in ipsis vivificasti me
94 I am yours. Save me, for I have sought your precepts.
tuus sum ego salvum me fac quoniam iustificationes tuas exquisivi
95 The wicked have waited for me, to destroy me. I will consider your statutes.
me expectaverunt peccatores ut perderent me testimonia tua intellexi
96 I have seen a limit to all perfection, but your commands are boundless.
omni consummationi vidi finem latum mandatum tuum nimis
97 MEM How I love your law! It is my meditation all day.
mem quomodo dilexi legem tuam tota die meditatio mea est
98 Your commandments make me wiser than my enemies, for your commandments are always with me.
super inimicos meos prudentem me fecisti mandato tuo quia in aeternum mihi est
99 I have more understanding than all my teachers, for your testimonies are my (meditation)
super omnes docentes me intellexi quia testimonia tua meditatio mea est
100 I understand more than the aged, because I have kept your precepts.
super senes intellexi quia mandata tua quaesivi
101 I have kept my feet from every evil way, that I might observe your word.
ab omni via mala prohibui pedes meos ut custodiam verba tua
102 I have not turned away from your ordinances, for you have taught me.
a iudiciis tuis non declinavi quia tu legem posuisti mihi
103 How sweet are your promises to my taste, more than honey to my mouth!
quam dulcia faucibus meis eloquia tua super mel ori meo
104 Through your precepts, I get understanding; therefore I hate every false way.
a mandatis tuis intellexi propterea odivi omnem viam iniquitatis
105 NUN Your word is a lamp to my feet, and a light for my path.
nun lucerna pedibus meis verbum tuum et lumen semitis meis
106 I have sworn, and have confirmed it, that I will obey your righteous ordinances.
iuravi et statui custodire iudicia iustitiae tuae
107 I am afflicted very much. Revive me, LORD, according to your word.
humiliatus sum usquequaque Domine vivifica me secundum verbum tuum
108 Accept, I beg you, the willing offerings of my mouth. LORD, teach me your ordinances.
voluntaria oris mei beneplacita fac Domine et iudicia tua doce me
109 My soul is continually in my hand, yet I will not forget your law.
anima mea in manibus meis semper et legem tuam non sum oblitus
110 The wicked have laid a snare for me, yet I have not gone astray from your precepts.
posuerunt peccatores laqueum mihi et de mandatis tuis non erravi
111 I have taken your testimonies as a heritage forever, for they are the joy of my heart.
hereditate adquisivi testimonia tua in aeternum quia exultatio cordis mei sunt
112 I have set my heart to perform your statutes forever, even to the end.
inclinavi cor meum ad faciendas iustificationes tuas in aeternum propter retributionem
113 SAMEKH I hate double-minded men, but I love your law.
samech iniquos odio habui et legem tuam dilexi
114 You are my hiding place and my shield. I hope in your word.
adiutor meus et susceptor meus es tu in verbum tuum supersperavi
115 Depart from me, you evildoers, that I may keep the commandments of my God.
declinate a me maligni et scrutabor mandata Dei mei
116 Uphold me according to your word, that I may live. Let me not be ashamed of my hope.
suscipe me secundum eloquium tuum et vivam et non confundas me ab expectatione mea
117 Hold me up, and I will be safe, and will have respect for your statutes continually.
adiuva me et salvus ero et meditabor in iustificationibus tuis semper
118 You reject all those who stray from your statutes, for their deceit is in vain.
sprevisti omnes discedentes a iustitiis tuis quia iniusta cogitatio eorum
119 You put away all the wicked of the earth like dross. Therefore I love your testimonies.
praevaricantes reputavi omnes peccatores terrae ideo dilexi testimonia tua
120 My flesh trembles for fear of you. I am afraid of your judgments.
confige timore tuo carnes meas a iudiciis enim tuis timui
121 AYIN I have done what is just and righteous. Do not leave me to my oppressors.
ain feci iudicium et iustitiam non tradas me calumniantibus me
122 Ensure your servant’s well-being. Do not let the proud oppress me.
suscipe servum tuum in bonum non calumnientur me superbi
123 My eyes fail looking for your salvation, for your righteous word.
oculi mei defecerunt in salutare tuum et in eloquium iustitiae tuae
124 Deal with your servant according to your loving kindness. Teach me your statutes.
fac cum servo tuo secundum misericordiam tuam et iustificationes tuas doce me
125 I am your servant. Give me understanding, that I may know your testimonies.
servus tuus sum ego da mihi intellectum et sciam testimonia tua
126 It is time to act, LORD, for they break your law.
tempus faciendi Domino dissipaverunt legem tuam
127 Therefore I love your commandments more than gold, yes, more than pure gold.
ideo dilexi mandata tua super aurum et topazion
128 Therefore I consider all of your precepts to be right. I hate every false way.
propterea ad omnia mandata tua dirigebar omnem viam iniquam odio habui
129 PE Your testimonies are wonderful, therefore my soul keeps them.
fe mirabilia testimonia tua ideo scrutata est ea anima mea
130 The entrance of your words gives light. It gives understanding to the simple.
declaratio sermonum tuorum inluminat et intellectum dat parvulis
131 I opened my mouth wide and panted, for I longed for your commandments.
os meum aperui et adtraxi spiritum quia mandata tua desiderabam
132 Turn to me, and have mercy on me, as you always do to those who love your name.
aspice in me et miserere mei secundum iudicium diligentium nomen tuum
133 Establish my footsteps in your word. Do not let any iniquity have dominion over me.
gressus meos dirige secundum eloquium tuum et non dominetur mei omnis iniustitia
134 Redeem me from the oppression of man, so I will observe your precepts.
redime me a calumniis hominum et custodiam mandata tua
135 Make your face shine on your servant. Teach me your statutes.
faciem tuam inlumina super servum tuum et doce me iustificationes tuas
136 Streams of tears run down my eyes, because they do not observe your law.
exitus aquarum deduxerunt oculi mei quia non custodierunt legem tuam
137 TZADHE You are righteous, LORD. Your judgments are upright.
sade iustus es Domine et rectum iudicium tuum
138 You have commanded your statutes in righteousness. They are fully trustworthy.
mandasti iustitiam testimonia tua et veritatem tuam nimis
139 My zeal wears me out, because my enemies ignore your words.
tabescere me fecit zelus meus quia obliti sunt verba tua inimici mei
140 Your promises have been thoroughly tested, and your servant loves them.
ignitum eloquium tuum vehementer et servus tuus dilexit illud
141 I am small and despised. I do not forget your precepts.
adulescentulus sum ego et contemptus iustificationes tuas non sum oblitus
142 Your righteousness is an everlasting righteousness. Your law is truth.
iustitia tua iustitia in aeternum et lex tua veritas
143 Trouble and anguish have taken hold of me. Your commandments are my delight.
tribulatio et angustia invenerunt me mandata tua meditatio mea
144 Your testimonies are righteous forever. Give me understanding, that I may live.
aequitas testimonia tua in aeternum intellectum da mihi et vivam
145 QOPH I have called with my whole heart. Answer me, LORD! I will keep your statutes.
cof clamavi in toto corde exaudi me Domine iustificationes tuas requiram
146 I have called to you. Save me! I will obey your statutes.
clamavi te salvum me fac et custodiam mandata tua
147 I rise before dawn and cry for help. I put my hope in your words.
praeveni in maturitate et clamavi in verba tua supersperavi
148 My eyes stay open through the night watches, that I might meditate on your word.
praevenerunt oculi mei ad diluculum ut meditarer eloquia tua
149 Hear my voice according to your loving kindness. Revive me, LORD, according to your ordinances.
vocem meam audi secundum misericordiam tuam Domine secundum iudicium tuum vivifica me
150 They draw near who follow after wickedness. They are far from your law.
adpropinquaverunt persequentes me iniquitate a lege autem tua longe facti sunt
151 You are near, LORD. All your commandments are truth.
prope es tu Domine et omnes viae tuae veritas
152 Of old I have known from your testimonies, that you have founded them forever.
initio cognovi de testimoniis tuis quia in aeternum fundasti ea
153 RESH Consider my affliction, and deliver me, for I do not forget your law.
res vide humilitatem meam et eripe me quia legem tuam non sum oblitus
154 Plead my cause, and redeem me! Revive me according to your promise.
iudica iudicium meum et redime me propter eloquium tuum vivifica me
155 Salvation is far from the wicked, for they do not seek your statutes.
longe a peccatoribus salus quia iustificationes tuas non exquisierunt
156 Great are your tender mercies, LORD. Revive me according to your ordinances.
misericordiae tuae multae Domine secundum iudicia tua vivifica me
157 Many are my persecutors and my adversaries. I have not swerved from your testimonies.
multi qui persequuntur me et tribulant me a testimoniis tuis non declinavi
158 I look at the faithless with loathing, because they do not observe your word.
vidi praevaricantes et tabescebam quia eloquia tua non custodierunt
159 Consider how I love your precepts. Revive me, LORD, according to your loving kindness.
vide quoniam mandata tua dilexi Domine in misericordia tua vivifica me
160 All of your words are truth. Every one of your righteous ordinances endures forever.
principium verborum tuorum veritas et in aeternum omnia iudicia iustitiae tuae
161 SIN AND SHIN Princes have persecuted me without a cause, but my heart stands in awe of your words.
sen principes persecuti sunt me gratis et a verbis tuis formidavit cor meum
162 I rejoice at your word, as one who finds great plunder.
laetabor ego super eloquia tua sicut qui invenit spolia multa
163 I hate and abhor falsehood. I love your law.
iniquitatem odio habui et abominatus sum legem autem tuam dilexi
164 Seven times a day, I praise you, because of your righteous ordinances.
septies in die laudem dixi tibi super iudicia iustitiae tuae
165 Those who love your law have great peace. Nothing causes them to stumble.
pax multa diligentibus legem tuam et non est illis scandalum
166 I have hoped for your salvation, LORD. I have done your commandments.
expectabam salutare tuum Domine et mandata tua dilexi
167 My soul has observed your testimonies. I love them exceedingly.
custodivit anima mea testimonia tua et dilexi ea vehementer
168 I have obeyed your precepts and your testimonies, for all my ways are before you.
servavi mandata tua et testimonia tua quia omnes viae meae in conspectu tuo
169 TAV Let my cry come before you, LORD. Give me understanding according to your word.
thau adpropinquet deprecatio mea in conspectu tuo Domine iuxta eloquium tuum da mihi intellectum
170 Let my supplication come before you. Deliver me according to your word.
intret postulatio mea in conspectu tuo secundum eloquium tuum eripe me
171 Let my lips utter praise, for you teach me your statutes.
eructabunt labia mea hymnum cum docueris me iustificationes tuas
172 Let my tongue sing of your word, for all your commandments are righteousness.
pronuntiabit lingua mea eloquium tuum quia omnia mandata tua aequitas
173 Let your hand be ready to help me, for I have chosen your precepts.
fiat manus tua ut salvet me quoniam mandata tua elegi
174 I have longed for your salvation, LORD. Your law is my delight.
concupivi salutare tuum Domine et lex tua meditatio mea
175 Let my soul live, that I may praise you. Let your ordinances help me.
vivet anima mea et laudabit te et iudicia tua adiuvabunt me
176 I have gone astray like a lost sheep. Seek your servant, for I do not forget your commandments.
erravi sicut ovis quae periit quaere servum tuum quia mandata tua non sum oblitus

< Psalms 119 >