< Psalms 119 >

1 ALEPH Blessed are those whose ways are blameless, who walk according to the LORD’s law.
Heureux ceux dont la conduite est intègre, Et qui suivent la loi de l'Éternel!
2 Blessed are those who keep his statutes, who seek him with their whole heart.
Heureux ceux qui obéissent à ses enseignements, Qui le recherchent de tout leur coeur,
3 Yes, they do nothing wrong. They walk in his ways.
Et qui ne commettent pas d'iniquité, Mais qui marchent dans les voies de l'Éternel!...
4 You have commanded your precepts, that we should fully obey them.
Tu as donné tes commandements, ô Dieu, Pour qu'on les observe avec soin.
5 Oh that my ways were steadfast to obey your statutes!
Daigne diriger ma conduite, Afin que j'observe tes préceptes!
6 Then I would not be disappointed, when I consider all of your commandments.
Alors je n'aurai point à rougir, Quand je fixerai les regards sur tous tes commandements.
7 I will give thanks to you with uprightness of heart, when I learn your righteous judgments.
Je te célébrerai dans la droiture de mon coeur. Quand j'aurai appris tes justes jugements.
8 I will observe your statutes. Do not utterly forsake me.
Je veux observer tes préceptes; Ne m'abandonne pas entièrement!
9 BETH How can a young man keep his way pure? By living according to your word.
Comment le jeune homme rendra-t-il pure sa conduite? C'est en restant fidèle à ta parole.
10 With my whole heart I have sought you. Do not let me wander from your commandments.
Je te cherche de tout mon coeur; Ne permets pas que je m'égare loin de tes commandements!
11 I have hidden your word in my heart, that I might not sin against you.
J'ai serré ta parole dans mon coeur. Afin de ne pas pécher contre toi.
12 Blessed are you, LORD. Teach me your statutes.
Béni sois-tu, ô Éternel! Enseigne-moi tes préceptes.
13 With my lips, I have declared all the ordinances of your mouth.
Mes lèvres énumèrent Tous les jugements que ta bouche a prononcés.
14 I have rejoiced in the way of your testimonies, as much as in all riches.
Je trouve autant de joie à suivre tes enseignements, Qu'à posséder tous les trésors du monde.
15 I will meditate on your precepts, and consider your ways.
Je méditerai tes commandements, Et je fixerai mes regards sur tes sentiers.
16 I will delight myself in your statutes. I will not forget your word.
Je ferai mes délices de tes préceptes, Et je n'oublierai point tes paroles.
17 GIMEL Do good to your servant. I will live and I will obey your word.
Accorde ce bienfait à ton serviteur: que je vive. Et que je garde ta parole!
18 Open my eyes, that I may see wondrous things out of your law.
Dessille mes yeux. Afin que je contemple les merveilles de ta loi.
19 I am a stranger on the earth. Do not hide your commandments from me.
Je suis étranger sur la terre; Ne me cache pas tes commandements!
20 My soul is consumed with longing for your ordinances at all times.
Mon âme est consumée par l'amour Que lui inspirent tes lois, en tout temps.
21 You have rebuked the proud who are cursed, who wander from your commandments.
Tu menaces les orgueilleux, Ces maudits qui s'écartent de tes commandements.
22 Take reproach and contempt away from me, for I have kept your statutes.
Éloigne de moi l'opprobre et le mépris; Car j'obéis à tes enseignements.
23 Though princes sit and slander me, your servant will meditate on your statutes.
Les puissants eux-mêmes se sont assis, Et ils ont parlé contre moi; Mais ton serviteur médite tes préceptes.
24 Indeed your statutes are my delight, and my counselors.
Oui, tes enseignements font mes délices: Ils sont mes meilleurs conseillers.
25 DALETH My soul is laid low in the dust. Revive me according to your word!
Mon âme est abattue dans la poussière; Fais-moi revivre, selon ta parole!
26 I declared my ways, and you answered me. Teach me your statutes.
Je t'ai fait connaître ma conduite, et tu m'as approuvé; Enseigne-moi tes préceptes.
27 Let me understand the teaching of your precepts! Then I will meditate on your wondrous works.
Montre-moi la voie que tu m'ordonnes de suivre. Et je méditerai tes merveilles.
28 My soul is weary with sorrow; strengthen me according to your word.
Mon âme attristée se fond en larmes; Relève-moi, selon ta parole!
29 Keep me from the way of deceit. Grant me your law graciously!
Éloigne-moi de la voie du mensonge; Accorde-moi comme une grâce la connaissance de ta loi!
30 I have chosen the way of truth. I have set your ordinances before me.
J'ai choisi la voie de la fidélité; J'ai mis tes jugements devant mes yeux.
31 I cling to your statutes, LORD. Do not let me be disappointed.
Je me suis attaché à tes enseignements: Éternel, ne me rends pas confus!
32 I run in the path of your commandments, for you have set my heart free.
Je m'élancerai dans la voie de tes commandements, Quand tu auras mis mon coeur au large.
33 HE Teach me, LORD, the way of your statutes. I will keep them to the end.
Éternel, apprends-moi à suivre tes préceptes, Et je les observerai jusqu'à la fin.
34 Give me understanding, and I will keep your law. Yes, I will obey it with my whole heart.
Donne-moi l'intelligence, et j'observerai ta loi: Je la pratiquerai de tout mon coeur.
35 Direct me in the path of your commandments, for I delight in them.
Conduis-moi dans les sentiers de tes commandements; Car mon bonheur est de les suivre.
36 Turn my heart toward your statutes, not toward selfish gain.
Incline mon coeur vers tes enseignements. Et non pas vers le gain.
37 Turn my eyes away from looking at worthless things. Revive me in your ways.
Détourne mes yeux de la contemplation des choses vaines; Que je trouve la vie en marchant dans tes voies.
38 Fulfill your promise to your servant, that you may be feared.
Accomplis envers ton serviteur ta promesse: Tu l’as donnée pour qu’on te craigne.
39 Take away my disgrace that I dread, for your ordinances are good.
Détourne de moi l'opprobre que je redoute; Car tes jugements sont pleins de bonté.
40 Behold, I long for your precepts! Revive me in your righteousness.
J'ai un ardent amour pour tes commandements! Fais-moi revivre par ta justice!
41 VAV Let your loving kindness also come to me, LORD, your salvation, according to your word.
Éternel, que tes bontés et ton salut Descendent sur moi, selon ta promesse!
42 So I will have an answer for him who reproaches me, for I trust in your word.
Alors je saurai comment répondre à celui qui m'outrage; Car je me confie en ta parole.
43 Do not snatch the word of truth out of my mouth, for I put my hope in your ordinances.
Ne me refuse pas entièrement la faveur De rendre témoignage à la vérité; Car je mets mon attente en tes jugements.
44 So I will obey your law continually, forever and ever.
Alors j'observerai ta loi constamment. Sans l'abandonner jamais.
45 I will walk in liberty, for I have sought your precepts.
Je marcherai d'un pas libre; Car j'ai à coeur de suivre tes commandements.
46 I will also speak of your statutes before kings, and will not be disappointed.
Je proclamerai tes volontés devant les rois. Et je n'en aurai aucune honte.
47 I will delight myself in your commandments, because I love them.
Je ferai mes délices de tes commandements: Ils sont l'objet de mon amour.
48 I reach out my hands for your commandments, which I love. I will meditate on your statutes.
J'élèverai mes mains vers tes commandements que j'aime. Et je méditerai tes préceptes.
49 ZAYIN Remember your word to your servant, because you gave me hope.
Souviens-toi de la parole donnée à ton serviteur C'est sur elle que tu as fondé mon espérance.
50 This is my comfort in my affliction, for your word has revived me.
Ce qui me console dans mon affliction, C'est que ta parole me rend la vie.
51 The arrogant mock me excessively, but I do not swerve from your law.
Des orgueilleux me couvrent de railleries; Mais je ne m'écarte pas de ta loi.
52 I remember your ordinances of old, LORD, and have comforted myself.
Je me rappelle tes jugements d'autrefois, ô Éternel, Et j'y trouve ma consolation.
53 Indignation has taken hold on me, because of the wicked who forsake your law.
L'indignation me saisit, à cause des méchants Qui abandonnent ta loi.
54 Your statutes have been my songs in the house where I live.
Tes préceptes sont le sujet de mes cantiques, Dans la maison où j'habite en étranger.
55 I have remembered your name, LORD, in the night, and I obey your law.
La nuit, je me rappelle ton nom, ô Éternel, Et j'observe ta loi.
56 This is my way, that I keep your precepts.
Le bien qui m'est échu en partage. C'est de garder tes commandements.
57 HETH The LORD is my portion. I promised to obey your words.
Tu es ma part, ô Éternel. C'est pourquoi j'ai promis de garder tes paroles.
58 I sought your favor with my whole heart. Be merciful to me according to your word.
Je t'ai imploré de tout mon coeur: Aie pitié de moi, selon ta promesse!
59 I considered my ways, and turned my steps to your statutes.
J'ai fait l'examen de ma conduite, Et j'ai dirigé mes pas dans la voie de tes enseignements.
60 I will hurry, and not delay, to obey your commandments.
Je me hâte, je ne diffère point D'observer tes commandements.
61 The ropes of the wicked bind me, but I will not forget your law.
Les pièges des méchants m'ont environné; Je n'ai point oublié ta loi.
62 At midnight I will rise to give thanks to you, because of your righteous ordinances.
Au milieu de la nuit, je me lève pour te célébrer, A cause de tes justes jugements.
63 I am a friend of all those who fear you, of those who observe your precepts.
Je suis le compagnon de tous ceux qui te craignent Et qui observent tes commandements.
64 The earth is full of your loving kindness, LORD. Teach me your statutes.
Éternel, la terre est pleine de ta bonté! Enseigne-moi tes préceptes.
65 TETH You have treated your servant well, according to your word, LORD.
Tu as fait du bien à ton serviteur, Éternel, selon ta parole.
66 Teach me good judgment and knowledge, for I believe in your commandments.
Donne-moi un sens droit, ainsi que la vraie sagesse; Car j'ai foi en tes commandements.
67 Before I was afflicted, I went astray; but now I observe your word.
Avant d'être affligé, je m'égarais; Mais, maintenant, j'observe ta parole.
68 You are good, and do good. Teach me your statutes.
Tu es bon, et tu manifestes ta bonté: Enseigne-moi tes préceptes.
69 The proud have smeared a lie upon me. With my whole heart, I will keep your precepts.
Des orgueilleux ont ourdi contre moi des mensonges; Mais moi, j'obéis de tout mon coeur à tes ordres.
70 Their heart is as callous as the fat, but I delight in your law.
Leur coeur est épaissi comme de la graisse; Moi, je trouve mes délices dans ta loi.
71 It is good for me that I have been afflicted, that I may learn your statutes.
Il m'est bon d'avoir été affligé: C'est ainsi que j'ai appris à connaître ta volonté.
72 The law of your mouth is better to me than thousands of pieces of gold and silver.
Les enseignements de ta bouche sont plus précieux pour moi Que des milliers de pièces d'or et d'argent.
73 YODH Your hands have made me and formed me. Give me understanding, that I may learn your commandments.
Toi dont les mains m'ont formé et créé, Donne-moi l'intelligence, afin que je puisse apprendre tes lois.
74 Those who fear you will see me and be glad, because I have put my hope in your word.
Ceux qui te craignent me verront, et ils se réjouiront; Car j'espère en ta parole.
75 LORD, I know that your judgments are righteous, that in faithfulness you have afflicted me.
Je sais, ô Éternel, que tes jugements ne sont que justice: C'est dans ta fidélité que tu m'as affligé.
76 Please let your loving kindness be for my comfort, according to your word to your servant.
Que ta bonté soit donc ma consolation. Comme tu l'as promis à ton serviteur.
77 Let your tender mercies come to me, that I may live; for your law is my delight.
Que tes compassions s'étendent sur moi, et je vivrai; Car ta loi fait mes délices.
78 Let the proud be disappointed, for they have overthrown me wrongfully. I will meditate on your precepts.
Que les orgueilleux soient confus. Eux qui m'oppriment sans motif; Et moi, je méditerai tes commandements.
79 Let those who fear you turn to me. They will know your statutes.
Qu'ils reviennent à moi, ceux qui te craignent Et qui connaissent tes enseignements!
80 Let my heart be blameless toward your decrees, that I may not be disappointed.
Que mon coeur soit sincèrement attaché à tes préceptes, Afin que je n'aie pas à rougir de honte!
81 KAPF My soul faints for your salvation. I hope in your word.
Mon âme languit après son salut; J'espère en ta parole.
82 My eyes fail for your word. I say, “When will you comfort me?”
Mes yeux se consument dans l'attente de ta promesse; Je dis: «Quand me consoleras-tu?»
83 For I have become like a wineskin in the smoke. I do not forget your statutes.
Je suis comme une outre dans un nuage de fumée; Mais je n'oublie pas tes préceptes.
84 How many are the days of your servant? When will you execute judgment on those who persecute me?
Combien courte est la vie de ton serviteur! Quand donc feras-tu justice de ceux qui me persécutent?
85 The proud have dug pits for me, contrary to your law.
Les orgueilleux ont creusé des pièges sous mes pas; Car jamais ils n'agissent selon ta loi.
86 All of your commandments are faithful. They persecute me wrongfully. Help me!
Tous tes commandements témoignent de ta fidélité. Mes ennemis me persécutent sans motif; aide-moi!
87 They had almost wiped me from the earth, but I did not forsake your precepts.
Encore un peu, et ils me faisaient disparaître de la terre! Mais je n'abandonne pas tes commandements.
88 Preserve my life according to your loving kindness, so I will obey the statutes of your mouth.
Fais-moi revivre, toi qui es plein de bonté. Et j'obéirai aux enseignements de ta bouche.
89 LAMEDH LORD, your word is settled in heaven forever.
Éternel, ta parole subsiste à jamais dans les cieux;
90 Your faithfulness is to all generations. You have established the earth, and it remains.
Ta fidélité dure d'âge en âge! Tu as fondé la terre, et elle demeure ferme.
91 Your laws remain to this day, for all things serve you.
Tout subsiste aujourd'hui selon tes lois; Car toutes choses te servent.
92 Unless your law had been my delight, I would have perished in my affliction.
Si ta loi n'eût fait mes délices. J'aurais déjà péri dans ma misère.
93 I will never forget your precepts, for with them, you have revived me.
Jamais je n'oublierai tes commandements; Car c'est par eux que tu m'as fait revivre.
94 I am yours. Save me, for I have sought your precepts.
Je suis à toi, sauve-moi; Car je m'applique à suivre tes commandements.
95 The wicked have waited for me, to destroy me. I will consider your statutes.
Les méchants m'ont épié pour me faire périr; Mais je suis attentif à tes enseignements.
96 I have seen a limit to all perfection, but your commands are boundless.
J'ai vu des bornes à tout ce qui est parfait; Mais ta loi est d'une étendue sans fin.
97 MEM How I love your law! It is my meditation all day.
Combien j'aime ta loi! Tout le jour, je m'applique à la méditer.
98 Your commandments make me wiser than my enemies, for your commandments are always with me.
Tes commandements me rendent plus sage Que mes ennemis, Parce qu'ils sont toujours présents à mon esprit.
99 I have more understanding than all my teachers, for your testimonies are my (meditation)
J'ai surpassé en sagesse tous ceux qui m'avaient instruit; Car tes enseignements sont l'objet de mes méditations.
100 I understand more than the aged, because I have kept your precepts.
Je suis plus intelligent que les vieillards eux-mêmes; Car j'ai gardé tes commandements.
101 I have kept my feet from every evil way, that I might observe your word.
J'ai détourné mes pas de tout mauvais chemin, Afin d'observer ta parole.
102 I have not turned away from your ordinances, for you have taught me.
Je ne m'écarte point de tes lois, Parce que c'est toi qui m'as instruit.
103 How sweet are your promises to my taste, more than honey to my mouth!
Combien tes paroles sont douces à mon palais, Plus douces que le miel à ma bouche!
104 Through your precepts, I get understanding; therefore I hate every false way.
Tes commandements m'instruisent; C'est pourquoi je hais tous les sentiers trompeurs.
105 NUN Your word is a lamp to my feet, and a light for my path.
Ta parole est un flambeau qui guide mes pas, Une lumière sur mon sentier.
106 I have sworn, and have confirmed it, that I will obey your righteous ordinances.
J'ai juré — et je tiendrai ma promesse. — D'observer tes justes lois.
107 I am afflicted very much. Revive me, LORD, according to your word.
Je suis extrêmement affligé: Éternel, fais-moi revivre, selon ta parole!
108 Accept, I beg you, the willing offerings of my mouth. LORD, teach me your ordinances.
Agrée les chants de louange Que t'offre ma bouche, ô Eternel, Et enseigne-moi tes commandements!
109 My soul is continually in my hand, yet I will not forget your law.
Ma vie est continuellement en danger; Mais je n'oublie point ta loi.
110 The wicked have laid a snare for me, yet I have not gone astray from your precepts.
Les méchants m'ont tendu des pièges; Mais je ne me suis pas écarté de tes commandements.
111 I have taken your testimonies as a heritage forever, for they are the joy of my heart.
Tes enseignements sont pour toujours mon héritage; Ils sont la joie de mon coeur.
112 I have set my heart to perform your statutes forever, even to the end.
J'ai rendu mon coeur docile à l'observation de tes préceptes, Pour toujours, jusqu'à la fin.
113 SAMEKH I hate double-minded men, but I love your law.
Je hais les hommes au coeur double; Mais j'aime ta loi.
114 You are my hiding place and my shield. I hope in your word.
Tu es mon refuge et mon bouclier; J'espère en ta parole.
115 Depart from me, you evildoers, that I may keep the commandments of my God.
Retirez-vous de moi, méchants! Je veux garder les commandements de mon Dieu.
116 Uphold me according to your word, that I may live. Let me not be ashamed of my hope.
Soutiens-moi, selon ta promesse, Afin que je vive, Et ne me fais pas rougir d'avoir mis en toi mon espérance!
117 Hold me up, and I will be safe, and will have respect for your statutes continually.
Soutiens-moi: je serai sauvé. Et j'aurai toujours les yeux sur tes préceptes!
118 You reject all those who stray from your statutes, for their deceit is in vain.
Tu traites avec mépris tous ceux qui s'écartent de tes lois; Car toutes leurs machinations sont frappées d'impuissance.
119 You put away all the wicked of the earth like dross. Therefore I love your testimonies.
Tu rejettes, comme de l'écume. Tous les méchants de la terre. C'est pourquoi j'aime tes enseignements.
120 My flesh trembles for fear of you. I am afraid of your judgments.
Ma chair tremble de frayeur en ta présence. Et je crains tes jugements.
121 AYIN I have done what is just and righteous. Do not leave me to my oppressors.
J'ai pratiqué ce qui est droit et juste; Ne m'abandonne pas à mes oppresseurs!
122 Ensure your servant’s well-being. Do not let the proud oppress me.
Prends sous ta garde le bonheur de ton serviteur; Que les orgueilleux ne m'oppriment pas!
123 My eyes fail looking for your salvation, for your righteous word.
Mes yeux se consument dans l'attente de ton salut Et de tes promesses, ô Dieu juste.
124 Deal with your servant according to your loving kindness. Teach me your statutes.
Agis envers ton serviteur selon ta bonté, Et enseigne-moi tes préceptes.
125 I am your servant. Give me understanding, that I may know your testimonies.
Je suis ton serviteur; donne-moi l'intelligence, Afin que je puisse comprendre tes enseignements.
126 It is time to act, LORD, for they break your law.
Le temps est venu d'agir en ta faveur, ô Éternel; Car on viole ta loi.
127 Therefore I love your commandments more than gold, yes, more than pure gold.
C'est pourquoi j'aime tes commandements Plus que l'or, même que l'or fin.
128 Therefore I consider all of your precepts to be right. I hate every false way.
Ainsi je proclame que tous tes commandements sont droits, Et je hais tout sentier trompeur.
129 PE Your testimonies are wonderful, therefore my soul keeps them.
Tes enseignements sont admirables; Aussi mon âme les met-elle en pratique.
130 The entrance of your words gives light. It gives understanding to the simple.
Tes paroles sont une révélation qui éclaire; Elles donnent de l'intelligence aux simples.
131 I opened my mouth wide and panted, for I longed for your commandments.
J'ouvre la bouche et je soupire; Car j'ai un grand amour pour tes commandements.
132 Turn to me, and have mercy on me, as you always do to those who love your name.
Regarde-moi et prends pitié de moi, Comme tu le fais pour ceux qui aiment ton nom.
133 Establish my footsteps in your word. Do not let any iniquity have dominion over me.
Que ta parole affermisse mes pas. Et ne permets point que le péché domine sur moi.
134 Redeem me from the oppression of man, so I will observe your precepts.
Délivre-moi de l'oppression des hommes. Afin que j'observe tes commandements!
135 Make your face shine on your servant. Teach me your statutes.
Fais resplendir ta face sur ton serviteur, Et enseigne-moi tes préceptes!
136 Streams of tears run down my eyes, because they do not observe your law.
Des ruisseaux de larmes coulent de mes yeux. Parce que personne n'observe ta loi.
137 TZADHE You are righteous, LORD. Your judgments are upright.
Tu es juste, ô Éternel, Et tes jugements sont droits.
138 You have commanded your statutes in righteousness. They are fully trustworthy.
Tu prescris avec force, dans tes enseignements, La justice et la fidélité.
139 My zeal wears me out, because my enemies ignore your words.
Mon zèle me consume, Parce que mes ennemis ont oublié tes paroles.
140 Your promises have been thoroughly tested, and your servant loves them.
Ta parole est parfaitement pure; Aussi est-elle chère à ton serviteur.
141 I am small and despised. I do not forget your precepts.
Je suis petit et méprisé; Mais je n'oublie pas tes commandements.
142 Your righteousness is an everlasting righteousness. Your law is truth.
Ta justice est une justice éternelle, Et ta loi n'est que vérité.
143 Trouble and anguish have taken hold of me. Your commandments are my delight.
La détresse et l'angoisse m'ont atteint; Mais tes commandements font mes délices.
144 Your testimonies are righteous forever. Give me understanding, that I may live.
Tes enseignements sont éternellement justes; Donne-m'en l'intelligence, afin que je vive!
145 QOPH I have called with my whole heart. Answer me, LORD! I will keep your statutes.
Je t'invoque de tout mon coeur; réponds-moi, ô Éternel, Et je garderai tes préceptes.
146 I have called to you. Save me! I will obey your statutes.
Je crie vers toi; sauve-moi, Et je suivrai tes enseignements.
147 I rise before dawn and cry for help. I put my hope in your words.
Je devance l'aurore, et je t'invoque: Je mets mon espoir en ta parole.
148 My eyes stay open through the night watches, that I might meditate on your word.
Mes yeux devancent les veilles de la nuit, Pour méditer ta promesse.
149 Hear my voice according to your loving kindness. Revive me, LORD, according to your ordinances.
Dans ta bonté, ô Éternel, écoute ma voix; Dans ta justice, fais-moi revivre!
150 They draw near who follow after wickedness. They are far from your law.
Les voilà près de moi, ceux qui se précipitent dans le crime Et qui se détournent de ta loi.
151 You are near, LORD. All your commandments are truth.
Mais toi aussi, ô Éternel, tu t'approches de moi. Et tous tes commandements m'assurent de ta fidélité.
152 Of old I have known from your testimonies, that you have founded them forever.
Depuis longtemps j'ai appris à connaître tes enseignements; Car tu les as établis pour toujours.
153 RESH Consider my affliction, and deliver me, for I do not forget your law.
Regarde mon affliction, et délivre-moi; Car je n'ai pas oublié ta loi.
154 Plead my cause, and redeem me! Revive me according to your promise.
Défends ma cause, et délivre-moi; Fais-moi revivre, selon ta promesse!
155 Salvation is far from the wicked, for they do not seek your statutes.
Le salut est loin des méchants. Parce qu'ils ne se soucient pas de tes préceptes.
156 Great are your tender mercies, LORD. Revive me according to your ordinances.
Tes compassions sont en grand nombre, ô Éternel: Fais-moi revivre, suivant les arrêts de ta justice!
157 Many are my persecutors and my adversaries. I have not swerved from your testimonies.
Mes persécuteurs et mes adversaires sont nombreux; Mais je ne me détourne pas de tes enseignements.
158 I look at the faithless with loathing, because they do not observe your word.
J'ai vu les infidèles, et j'en ai horreur: Ils n'observent pas ta parole.
159 Consider how I love your precepts. Revive me, LORD, according to your loving kindness.
Vois combien j'aime tes commandements; Éternel, fais-moi revivre, dans ta bonté!
160 All of your words are truth. Every one of your righteous ordinances endures forever.
Ta parole tout entière n'est que vérité, Et tous les arrêts de ta justice sont éternels.
161 SIN AND SHIN Princes have persecuted me without a cause, but my heart stands in awe of your words.
Les grands m'ont persécuté sans motif; Mais mon coeur n'a craint que tes paroles.
162 I rejoice at your word, as one who finds great plunder.
Je me réjouis de ta promesse. Comme celui qui a trouvé un grand trésor.
163 I hate and abhor falsehood. I love your law.
Je hais, j'ai en horreur le mensonge. Et j'aime ta loi.
164 Seven times a day, I praise you, because of your righteous ordinances.
Je te loue sept fois le jour. Pour les arrêts de ta justice.
165 Those who love your law have great peace. Nothing causes them to stumble.
Grande est la paix de ceux qui aiment ta loi: Rien ne peut les faire chanceler.
166 I have hoped for your salvation, LORD. I have done your commandments.
Éternel, j'attends ta délivrance, Et je pratique tes commandements.
167 My soul has observed your testimonies. I love them exceedingly.
Mon âme obéit à tes enseignements, Et je les aime d'un grand amour.
168 I have obeyed your precepts and your testimonies, for all my ways are before you.
J'observe tes commandements et tes lois; Car toute ma conduite est présente à tes yeux.
169 TAV Let my cry come before you, LORD. Give me understanding according to your word.
Éternel, que mon cri parvienne jusqu'à toi! Donne-moi l'intelligence, conformément à ta parole!
170 Let my supplication come before you. Deliver me according to your word.
Que ma supplication s'élève jusqu'à toi! Délivre-moi, suivant ta promesse!
171 Let my lips utter praise, for you teach me your statutes.
Mes lèvres proclameront ta louange, Quand tu m'auras enseigné tes préceptes.
172 Let my tongue sing of your word, for all your commandments are righteousness.
Ma langue célébrera ta parole; Car tous tes commandements sont justes.
173 Let your hand be ready to help me, for I have chosen your precepts.
Étends ta main pour me venir en aide; Car je veux obéir à tes commandements.
174 I have longed for your salvation, LORD. Your law is my delight.
Je soupire après ton salut, ô Éternel, Et ta loi fait mes délices.
175 Let my soul live, that I may praise you. Let your ordinances help me.
Que mon âme vive, afin qu'elle te loue, Et que tes jugements soient mon appui!
176 I have gone astray like a lost sheep. Seek your servant, for I do not forget your commandments.
Je suis errant comme une brebis perdue: Viens à la recherche de ton serviteur! Car je n'ai pas oublié tes commandements!

< Psalms 119 >