< Psalms 119 >

1 ALEPH Blessed are those whose ways are blameless, who walk according to the LORD’s law.
Pakai thupeh dungjui a chonho leh kitahna neiho chu kipah uhen.
2 Blessed are those who keep his statutes, who seek him with their whole heart.
Koi hileh adanthu nit a alungthim pumpia Ama holjing hochu kipah’u hen.
3 Yes, they do nothing wrong. They walk in his ways.
Amahochun thilphalou achepi pouvin Pakai deilampi joh ajui un ahi.
4 You have commanded your precepts, that we should fully obey them.
Pakai nangin nathupeh hochu phatah’a kanit diuvin neiseipeh’un ahi.
5 Oh that my ways were steadfast to obey your statutes!
O Pakai kanitin hinkho Mandan ahin nangman neideipeh hinkho hi kilangdoh jengle kati e.
6 Then I would not be disappointed, when I consider all of your commandments.
Chuleh nathupeh leh kachondan kavetkah teng kajum louding ahi.
7 I will give thanks to you with uprightness of heart, when I learn your righteous judgments.
Keiman nei thuhilna dihtah hochu kahet dungjui a kakimanding dol a kakimanchah theijeh’a nangma chu kathangvah ding ahi.
8 I will observe your statutes. Do not utterly forsake me.
Neidalha hihbeh’in, keiman nadan chu kanitjing ding ahi.
9 BETH How can a young man keep his way pure? By living according to your word.
Khangthah khatchu itileh ahinkho atheng theidem? Nangma thu angaileh hitheiding ahi.
10 With my whole heart I have sought you. Do not let me wander from your commandments.
Keiman nangma mudoh teiding kagelkhoh’in ahi, nangma thupeh’a kon in neilam vai sahhih’in.
11 I have hidden your word in my heart, that I might not sin against you.
Nangma douna kachonset louna dingin kalungsung ah nathu chu kachensah jingin ahi.
12 Blessed are you, LORD. Teach me your statutes.
O Pakai nangma kathangvah’e nathupeh nitji dan neihil in.
13 With my lips, I have declared all the ordinances of your mouth.
Kachonding dan nangin neipeh hochu keiman kasimphongjin ahi.
14 I have rejoiced in the way of your testimonies, as much as in all riches.
Nei le gouva housangin nadanthu chu juiding katha anomjoi.
15 I will meditate on your precepts, and consider your ways.
Neithupeh nadan hochu keiman simjing ingting neideipeh lampia chejing dingin kingaito jing nange.
16 I will delight myself in your statutes. I will not forget your word.
Nadanthu hohi kakipapin, juidinga neithupeh hojong sumil ponge.
17 GIMEL Do good to your servant. I will live and I will obey your word.
Nasohpa keima hi thilpha neibolpen kahinkhoa hi nathupeh kanit jingna dingin.
18 Open my eyes, that I may see wondrous things out of your law.
Nathupeh hoa thudih kidangtah hohi kamuchet theina dingin kamit hi hadohsah’in.
19 I am a stranger on the earth. Do not hide your commandments from me.
Keima hiche leisetna hi kholjin bep kahibouve nathupeh hochu keima nei impeh hihbeh’in.
20 My soul is consumed with longing for your ordinances at all times.
Phatin in keiman nachondan juiding ngaichatna hin eilonvuhtan ahi.
21 You have rebuked the proud who are cursed, who wander from your commandments.
Nangin mikiletsah hochu nahousejin, nathupeh a kon a pampet hochu nasamsejin ahi.
22 Take reproach and contempt away from me, for I have kept your statutes.
Nadansem hohi kajui jingnai amahohi neinoise sahhih beh’in.
23 Though princes sit and slander me, your servant will meditate on your statutes.
Leng chapate ho toukhom u henlang keima dounan thu seijongleu keivangin na daan semhohi juiding geljing nange.
24 Indeed your statutes are my delight, and my counselors.
Nadaan semho hi kakipapi lheh jenge ajeh chu hiche hohin chihna thu eihil jingin ahi.
25 DALETH My soul is laid low in the dust. Revive me according to your word!
Keima leivui lah’a kijama kahitai nathu chun neisuhal kittan.
26 I declared my ways, and you answered me. Teach me your statutes.
Kachondan, kaumchan nakom ah kaphongdoh tai, tun nadaan semchu neisei pehtan.
27 Let me understand the teaching of your precepts! Then I will meditate on your wondrous works.
Nadaan thupeh chu neithemsah’in, chutengleh keiman natohdoh datmo umtah hochu kalungin geljing nange.
28 My soul is weary with sorrow; strengthen me according to your word.
Lungkhamnan eibom in kakaptai, nakam changing neihaldoh sahkit tan.
29 Keep me from the way of deceit. Grant me your law graciously!
Mijou milepche hotoh neichom khen in, nathuhil kahetthem theinading thuguh chu neipen.
30 I have chosen the way of truth. I have set your ordinances before me.
Kitah tah’a hinkho manding hi kakilhen ahitai, nathuhil dungjui a hinkho mandinghi kadinpi ahitai.
31 I cling to your statutes, LORD. Do not let me be disappointed.
Nadaan semhi katuhchah ahitai, O Pakai neijumso hihbeh’in!
32 I run in the path of your commandments, for you have set my heart free.
Nathupeh hohi kajui jingding ahi, ajeh chu nangin hetthem theina neipeh jingding jeh'in.
33 HE Teach me, LORD, the way of your statutes. I will keep them to the end.
O Pakai nathupeh chu neihillin, keiman achaina gei in juijing ing kate.
34 Give me understanding, and I will keep your law. Yes, I will obey it with my whole heart.
Nathuhil kajuijing theina dingin hetthem theina neipen. Kalungthim pumpin hichu natohman podoh ingkate.
35 Direct me in the path of your commandments, for I delight in them.
Nathupeh dungjui in neikalson sah’in hichu kakipanapen ahi.
36 Turn my heart toward your statutes, not toward selfish gain.
Sum ngaichatna sangin nadanthu hetthemding ngaichat theina neipejon.
37 Turn my eyes away from looking at worthless things. Revive me in your ways.
Thil phachomlou hoa kon in kamit heimangin lang nathuchengin neihindoh sah’in.
38 Fulfill your promise to your servant, that you may be feared.
Nangma ginle jana neiho napeh kitepna chu keima kom ah neisuhdetpeh’in.
39 Take away my disgrace that I dread, for your ordinances are good.
Kajumna hinkho hi neipailhah sah’in ajeh chu nadaan semho hi aphalheh jengin ahi.
40 Behold, I long for your precepts! Revive me in your righteousness.
Nathupeh hohi kajuinomlheh jenge naphatna’in kahinkho hi neithah sempeh kittan.
41 VAV Let your loving kindness also come to me, LORD, your salvation, according to your word.
Pakai namingailutna longlou tonsot hinna neiteppeh chu neipetan,
42 So I will have an answer for him who reproaches me, for I trust in your word.
Chutileh eitaitom ho donbutje kahetding ahi ajeh chu keiman nathutep chu katahsan in ahi.
43 Do not snatch the word of truth out of my mouth, for I put my hope in your ordinances.
Phattin in thutah jeng neisei sah’in ajeh chu nangma chondan thupeh a bouhin kinepna kanei in ahi.
44 So I will obey your law continually, forever and ever.
Keiman nathupeh hochu itihchan hijongleh kanit jingding ahi.
45 I will walk in liberty, for I have sought your precepts.
Keiman chamlhatna tahbeh chu kaneitai, ajeh chu nangma thuhil juidinga kigo kahitai.
46 I will also speak of your statutes before kings, and will not be disappointed.
Keiman nathupehho hi jahchalou hella lengte masanga jong kaphondoh ding ahi.
47 I will delight myself in your commandments, because I love them.
Keiman nang thupeh juidinghi kakipanapen ahitai ajeh chu hicheho hi keiman kadeilheh jengin ahi.
48 I reach out my hands for your commandments, which I love. I will meditate on your statutes.
Keiman nathupehho hi kadeilheh jengin chuleh jana jong kaneijin ahi, nadaan thu hohi giltah’in kagellin ahi.
49 ZAYIN Remember your word to your servant, because you gave me hope.
Kakom na kitepna chu geldoh’in hiche bouchu ahi kakinepna.
50 This is my comfort in my affliction, for your word has revived me.
Hiche nakitepna hin kahinkho akiledohsah kit’in kalungthim boina hoa kon in jong lungmon a eipen ahi.
51 The arrogant mock me excessively, but I do not swerve from your law.
Mikiletsah hon noise tah’in eibol jongleu keivang nangma thuhilhoa kon in kapotdoh pon ahi.
52 I remember your ordinances of old, LORD, and have comforted myself.
Masanglai peh’a nadaan sem nachepi hochu kangaito leh O Pakai hichechun eilhamon sahlheh jenge.
53 Indignation has taken hold on me, because of the wicked who forsake your law.
Keima miphalou ho chunga kalung ahang’in ahi, ajeh chu amahon nathuhil apompouve.
54 Your statutes have been my songs in the house where I live.
Hiche kakholjinna munhi hoilai hijongleh nadaan thu semho hi kala ngeipen ahijinge.
55 I have remembered your name, LORD, in the night, and I obey your law.
O Pakai jantengleh nangma nahina hi kalungsung ah akilangjin, hijeh chun nathuhil hohi kajui jingin ahi.
56 This is my way, that I keep your precepts.
Nathupeh juijinghi kahinkho mandan hitoh kilhonkhomma ahitai.
57 HETH The LORD is my portion. I promised to obey your words.
O Pakai, kachanding gouchu nangma nahi! Nathupeh juidingin kakiphaldoh jinge!
58 I sought your favor with my whole heart. Be merciful to me according to your word.
Kalungthim pumpi hi namalsomna ngaichajing kahi, Nakitepna bangin neihepi jingtan.
59 I considered my ways, and turned my steps to your statutes.
Kahinkho kalamlhahdan hi kanung gelji’in chutengleh nadanthu juina dingahin kalutkitji tai.
60 I will hurry, and not delay, to obey your commandments.
Nathupeh juina dingahin gangtah’in kipelut jing nange.
61 The ropes of the wicked bind me, but I will not forget your law.
Miphalou hon chonsetna a lhohlut teiding eigojiuvin ahinla keimavang nadaan thuhilna a hin dettah’in kading jingin ahi.
62 At midnight I will rise to give thanks to you, because of your righteous ordinances.
Nadaan thupeh hohi adih jeh’in jankhang jongleh kathoudoh’in nangma kathangvahjin ahi.
63 I am a friend of all those who fear you, of those who observe your precepts.
Nangma thupeh juijing holeh nangma ging jingho dingin agolphau kahijinge.
64 The earth is full of your loving kindness, LORD. Teach me your statutes.
O Pakai namingailutna tanglou hin leiset chunghi adipmin, nadaan thuhi neihil jingin.
65 TETH You have treated your servant well, according to your word, LORD.
Pakai nangin nakitepna dungjuijin thilpha tamtah neibolpeh tai.
66 Teach me good judgment and knowledge, for I believe in your commandments.
Nathupeh hoachun kading jinge, hetna thepna leh thu adih’a tantheina thuguh chu neihil in,
67 Before I was afflicted, I went astray; but now I observe your word.
Nangin neihilchah masang chun kana lamvaijin, tunvang nathu thun kanungtai.
68 You are good, and do good. Teach me your statutes.
Nangman naphatna’in thilphabou naboljie, nadaan thuchu neihil in.
69 The proud have smeared a lie upon me. With my whole heart, I will keep your precepts.
Miphalou ho jouthu eiseikkhum jiuvin, ahinla kenvang kalungthim pumpin nathupeh ho dihtah’in kajuijing nai.
70 Their heart is as callous as the fat, but I delight in your law.
Alungthim u ngol hoitah ahin; keivang nangma thupeh ho juijing hi kakipana ahijinge.
71 It is good for me that I have been afflicted, that I may learn your statutes.
Kathohgimna chu keidinga thilphajo anahi, ajeh chu hichehin nathupeh juinading langa lunglutna eipetheijin ahi.
72 The law of your mouth is better to me than thousands of pieces of gold and silver.
Nathuhil ho juiding hi sana le dangka simsenlou sangin aman atamjon ahi.
73 YODH Your hands have made me and formed me. Give me understanding, that I may learn your commandments.
Nangin neina gon a neinasemdoh ahin, tunvang nathupeh juina dinga hin hetthem theina neipen.
74 Those who fear you will see me and be glad, because I have put my hope in your word.
Nangma ging ho jouen kei a konna hin kipa na mu u heuhen, ajeh chu keiman nathupeh ahin kinepna dihtah kanei in ahi.
75 LORD, I know that your judgments are righteous, that in faithfulness you have afflicted me.
O Pakai keiman nadaansemho adihdan hi kahethem tai, neisuhgim ji ding hi keidia thil phachom ahi.
76 Please let your loving kindness be for my comfort, according to your word to your servant.
Tuhin nasohpa neiteppeh bangin namingailutna longlou chun eilungmonsah jin ahi.
77 Let your tender mercies come to me, that I may live; for your law is my delight.
Kahintheina dingin namihepina chun neiumkimvel jingin ajeh chu neithuhilna hohi keidinga kipana leh lunglhaina ahi.
78 Let the proud be disappointed, for they have overthrown me wrongfully. I will meditate on your precepts.
Keichung changa thujou seiho miphalou hochu jumle jachatna penlang, keivangin nangma thupeh hochu kangai jingding ahinai.
79 Let those who fear you turn to me. They will know your statutes.
Nangma daan hethemho leh nangma ging jingho chutoh neikivopkhom sahjingin.
80 Let my heart be blameless toward your decrees, that I may not be disappointed.
Nadaanthu kajuina ahin bolkhel kaneilouna dingin neivengin, chutileh jumna leh jachatna kaneilou ding ahi.
81 KAPF My soul faints for your salvation. I hope in your word.
Nangma huhdohna ding kangana lamma hin abeipaiding kahitai, ahinlah nathupeh ahin kakinepna adetjinge.
82 My eyes fail for your word. I say, “When will you comfort me?”
Nakitepna ahung gulhunna ding vetnan kamit achahleutai, itih tahleh neilhamon dingham?
83 For I have become like a wineskin in the smoke. I do not forget your statutes.
Lengpi twipai savun ahun ahulgot bangin kagolhatai ahinlah nadanthu juiding kasumil dehpon ahi.
84 How many are the days of your servant? When will you execute judgment on those who persecute me?
Itih chanpi hi kanga jingding hitam? Keima eibolse hohi itihleh aphu nalah dingham?
85 The proud have dug pits for me, contrary to your law.
Nangma thuhil nahsahlou mi kiletsah hohin keima kipalna ding ko thuhtah alaijun ahi.
86 All of your commandments are faithful. They persecute me wrongfully. Help me!
Nathupeh jouse hi tahsan dinga lomtah cheh ahi. Ajeh bei a eidel lele hoa konhin neihuhdoh’in.
87 They had almost wiped me from the earth, but I did not forsake your precepts.
Amaho hin eichaidohpai got u ahitai, ahinla keiman nathupeh hohi kajuida dehpoi.
88 Preserve my life according to your loving kindness, so I will obey the statutes of your mouth.
Namingailutna longlou chun kahinkho hi huhdoh’in, chutileh nadaan thu kajui theiding ahi.
89 LAMEDH LORD, your word is settled in heaven forever.
O Pakai tonsot'a dinga nakitepna chu van'a dettah’in aumjinge.
90 Your faithfulness is to all generations. You have established the earth, and it remains.
Nangin nanatundoh hiche leiset hi aumjing bangin nakitahna jong akhang khanga umjing ahi.
91 Your laws remain to this day, for all things serve you.
Nathilgon jouse hi nathupeh dungjui in tuni chan geihin aumsohkei un ahi, ajeh chu amahohi aboncha nalhacha ahisoh kei un ahi.
92 Unless your law had been my delight, I would have perished in my affliction.
Nadaan thupeh hin kipana hinkho’ah eihin khoukhah hihleh kagenthei lengvaina a kana mollem ding ahitai.
93 I will never forget your precepts, for with them, you have revived me.
Nathupeh daan hohi itihchan hijongleh kasuhmillou helding ahi, ajeh chu hicheho hin eihinghoi ahi.
94 I am yours. Save me, for I have sought your precepts.
Pakai nanga kahi; neihuhdoh’in! Ajeh chu nadaan thu nitna a hin kakihabollheh jenge.
95 The wicked have waited for me, to destroy me. I will consider your statutes.
Miphalouhon suhmang dingin lampi dungah eichanglhi le jonguleh kei man vang nadaan thuhi kalung sungah thipbeh chan geljing nange.
96 I have seen a limit to all perfection, but your commands are boundless.
Thiljouse hin akhonna aneisoh keije ahinlah nadaan thupeh hin akhonna aneipoi.
97 MEM How I love your law! It is my meditation all day.
Oh, nadaan thupeh hi iti kandei hitam! Nilhumkei kei in hicheho hi kageljin gin ahi.
98 Your commandments make me wiser than my enemies, for your commandments are always with me.
Nadaan thupeh hohin kagal mite sangin eichihsah’e, ajeh chu hicheho hin phattin in eiveng jinge.
99 I have more understanding than all my teachers, for your testimonies are my (meditation)
Nadaan thuhi phattin a kageljing jeh’in eihilho sangin jong hetgilna kaneijotai.
100 I understand more than the aged, because I have kept your precepts.
Nathupeh daan ho kanitjing jeh’in kachunga upa tehseho sangin jong kachingjo tai.
101 I have kept my feet from every evil way, that I might observe your word.
Nathupeh dettah a kajuijing theina dingin thilse bolna a cheding kanompon ahi.
102 I have not turned away from your ordinances, for you have taught me.
Nangin phate keicha neihil ahitah jeh’in nadaanthu juina a kon in kakiheimang nompon ahi.
103 How sweet are your promises to my taste, more than honey to my mouth!
Nathupeh hi kapatep leh alhumlheh jenge, khoiju sangin alhumjon ahi.
104 Through your precepts, I get understanding; therefore I hate every false way.
Nadaan thupeh hohin hetthemna eipen; hiti chun hinkho adihlou lam a cheding hi kathet lheh ji e.
105 NUN Your word is a lamp to my feet, and a light for my path.
Nathupeh hi kakalsonna a eipuiding thaomei jin apangin, kalampi salvah ding vah’in apangin ahi.
106 I have sworn, and have confirmed it, that I will obey your righteous ordinances.
Nadaan thupeh dihtah hohi kajuijing ding ahin, hiche dinga hi kitepna kananei ahitan avel a kakitep kitding ahi.
107 I am afflicted very much. Revive me, LORD, according to your word.
Pakai nathutep dungjui in kahinkho hoidoh sah’in ajeh chu kathohlel behseh jenge.
108 Accept, I beg you, the willing offerings of my mouth. LORD, teach me your ordinances.
O Pakai kathangvah nahi kilhaina thilto bangin neisanpeh’in lang chuleh nadaan thupeh ho neihil in.
109 My soul is continually in my hand, yet I will not forget your law.
Keima kahinkho hi kilep ditdet in aum e, ahinlah nathuhil hi kajuidadeh pong e.
110 The wicked have laid a snare for me, yet I have not gone astray from your precepts.
Miphalouhon kakipalna dingin thang akam jingun ahi, ahivangin nathupeh’a kon a kakiheimangdoh louding ahi.
111 I have taken your testimonies as a heritage forever, for they are the joy of my heart.
Nadaan thuhi keidinga gou ahi, hicheho hin kalungthim akipasah’in ahi.
112 I have set my heart to perform your statutes forever, even to the end.
Kathini changei a nadaan thu nitdinghi kadinpi ahitai.
113 SAMEKH I hate double-minded men, but I love your law.
Kitahna neiloute hi kathet ahin keivang nathuhil ho juidinghi kathanopna ahi.
114 You are my hiding place and my shield. I hope in your word.
Nangma hi kakiselna leh kalumdal nahi, nathupeh hi kakinepna bulpi ahijinge.
115 Depart from me, you evildoers, that I may keep the commandments of my God.
Milung gilouho keija kon in potdoh’un, ajeh chu keiman ka Pakai thupeh hohi kajuinom e.
116 Uphold me according to your word, that I may live. Let me not be ashamed of my hope.
Pakai, nakitepna bangin kahinjouna dingin tha neipen kakinepna hi neijumso hihbeh’in,
117 Hold me up, and I will be safe, and will have respect for your statutes continually.
Nathahatnan neituh’in chutileh kahoidohding ahi, chutengleh nathupeh hi kachepi jingding ahi.
118 You reject all those who stray from your statutes, for their deceit is in vain.
Nathupeh a kon a potdoh hohi nangin napaidoh gamheltan ahi. Amahohi amahole amaho kijoulhep ahibouve.
119 You put away all the wicked of the earth like dross. Therefore I love your testimonies.
Nangin mi-engse hochu leiset chunga kon in bohse bangin napaidoh jitan ahi, hijeh chun keivangin nadaan thuhohi kajui nom e.
120 My flesh trembles for fear of you. I am afraid of your judgments.
Nangma ginnan kakithinge, nathutan dihtah ho jeh’in kichatnan kadim e.
121 AYIN I have done what is just and righteous. Do not leave me to my oppressors.
Keiman thudih tahleh kitahna neitah’in na katonge, kagal mite khut a neidalhahih’in.
122 Ensure your servant’s well-being. Do not let the proud oppress me.
Phatthei neibohding kinepna neipen, mi kiletsahho neibolsetsah hihbeh’in.
123 My eyes fail looking for your salvation, for your righteous word.
Nathutep dihtah chu asuh bulhit nadinga neihuhdohna dingchu kavet vetnan kamit achah leutan ahi.
124 Deal with your servant according to your loving kindness. Teach me your statutes.
Nami ngailutna longlou chun nasoh hi neibolpha jingin, chuleh nadaan thuho chu neihil in.
125 I am your servant. Give me understanding, that I may know your testimonies.
Nadaan thuhohi kahettheina dingin nasohhi hetthem theina neipen.
126 It is time to act, LORD, for they break your law.
Pakai tuhi nakipatna natohphat ahitai, ajeh chu miphalouhon nadaan thu apal kehgam tauve.
127 Therefore I love your commandments more than gold, yes, more than pure gold.
Tahbeh’in nathupeh hohi sana mantampen sangin kadeijon ahi.
128 Therefore I consider all of your precepts to be right. I hate every false way.
Nathupeh hohi adihsoh kei in, hijeh’a chu lamdihlou hohi kathet ahi.
129 PE Your testimonies are wonderful, therefore my soul keeps them.
Nadaan semhohi akidang theilheh jengin hijeh’a chu kalungthim pumpia kajui ahi!
130 The entrance of your words gives light. It gives understanding to the simple.
Nadaan thuhil’a hin vah akilangin hijeh chun milham minjong ahetheijin ahi.
131 I opened my mouth wide and panted, for I longed for your commandments.
Nathupeh ho kangaichat behseh jeh’in kakam kan hai jinge.
132 Turn to me, and have mercy on me, as you always do to those who love your name.
Nangma ngailuho nabolna bangin hung kihei in lang nami khotona neimusah’in.
133 Establish my footsteps in your word. Do not let any iniquity have dominion over me.
Nakitepna dungjuijin kalhuh louna dingin neituh’in, thilse eijosah hihbeh’in.
134 Redeem me from the oppression of man, so I will observe your precepts.
Eisugenthei hoa kon in neihuhdoh’in, hitia chu nathupehho hoitah’a kajuijing theina dingin.
135 Make your face shine on your servant. Teach me your statutes.
Nasohpa kei ahin namaivah chu hin kilandohsah’in chutengleh nadaan thuchu neihil in.
136 Streams of tears run down my eyes, because they do not observe your law.
Mihemten nathuhil ajuitahlou jeh’un kamitnahin mitlhitwi vadung bangin along’e.
137 TZADHE You are righteous, LORD. Your judgments are upright.
O Pakai nangma thudihtah nahi, nadaan semho jong adih’e.
138 You have commanded your statutes in righteousness. They are fully trustworthy.
Nadaan semhohi nolnabei ahin chuleh tahsanthei mong mong ahi.
139 My zeal wears me out, because my enemies ignore your words.
Kagalmiten nathupehhi anahsah loujeh’un kalunghan hi akikhonhel jengin ahi.
140 Your promises have been thoroughly tested, and your servant loves them.
Nathutep hohi kapatep sohkei ahitan adihlheh jengin keiman kadeilheh jenge.
141 I am small and despised. I do not forget your precepts.
Keimahi hetkhamlou leh notthap kahivangin nathupeh hohi kasumil dehpoi.
142 Your righteousness is an everlasting righteousness. Your law is truth.
Pakai nangahin tonsotna thudihna aum e, chuleh nathuhil dihtah hojonghi nolnabei ahi.
143 Trouble and anguish have taken hold of me. Your commandments are my delight.
Hahsatna le lungkhamna in eilonvuh jeng jongleh nathupeh hohi keidinga kipana tahbeh ahijinge.
144 Your testimonies are righteous forever. Give me understanding, that I may live.
Nadaan semho jouse jonghi adihjing jenge, hinna kaneitheina dingin neihetthem sah’in.
145 QOPH I have called with my whole heart. Answer me, LORD! I will keep your statutes.
Kalungthim pumpin kataove O Pakai neihouvin, keiman nadaan thuho chu kanit jingding ahi.
146 I have called to you. Save me! I will obey your statutes.
Nangma kahin kouve Pakai neihuhdoh’in, nadaan thuho chu kajuijing theinadin.
147 I rise before dawn and cry for help. I put my hope in your words.
Khovah masangin matah’in kathouvin, nathutepna chun kakinem in panpi kathum e.
148 My eyes stay open through the night watches, that I might meditate on your word.
Jan khovah’in kahah’in nathutep chu kagel jinge.
149 Hear my voice according to your loving kindness. Revive me, LORD, according to your ordinances.
Nami ngailutna dihtah’a konchun O Pakai kataona ngai in lang nadaanthu juina ahin neichohhing kittan.
150 They draw near who follow after wickedness. They are far from your law.
Daan neilou miten eihung delkhum un ahi, amahohi nangma thuhilla kon in agamla lheh’un ahi.
151 You are near, LORD. All your commandments are truth.
Ahinlah O Pakai nangma naichan naum in ahi, chuleh nangma thupeh ho jouse adih’in ahi.
152 Of old I have known from your testimonies, that you have founded them forever.
Nadaan semhohi tonsot'a ding ahije tihi kaneolai a patna kanahetsa ahitai.
153 RESH Consider my affliction, and deliver me, for I do not forget your law.
Kathoh gimna hi venlang neihuhdoh’in, ajeh chu keiman nathuhil hochu kasumil khapoi.
154 Plead my cause, and redeem me! Revive me according to your promise.
Keima langa pangin lang kachungchang thu neiseipeh’in nakitepna bangin neihuhdoh’in.
155 Salvation is far from the wicked, for they do not seek your statutes.
Miphalou hovang kihuhdoh louding ahiuve. Ajeh chu amahon nadaanthu hi anahsah pouve.
156 Great are your tender mercies, LORD. Revive me according to your ordinances.
O Pakai namihepina hi anasalheh jenge, nadaan semhohi jui ing kating kahinkho hi neikiledohsah tan.
157 Many are my persecutors and my adversaries. I have not swerved from your testimonies.
Mitamtah’in asugentheijin eisuboijin ahi, ahinlah nadaan thu juina a kon in kakiheimang dehpoi.
158 I look at the faithless with loathing, because they do not observe your word.
Hitobanga mikitahlou hohi kamutengleh kalungnatpi lhehjin ahi, ajeh chu amahohin nadaanthu hi anahsah pouvin ahi.
159 Consider how I love your precepts. Revive me, LORD, according to your loving kindness.
Pakai ven nathupeh hi ichangei a kagelkhoh hitam, namingailutna longlou jal in kahinkho hi neilepeh kit in.
160 All of your words are truth. Every one of your righteous ordinances endures forever.
Nadaan hung kipatna thuguh chu thutah ahi, nadaan thu dihtah hohi tonsot'a dingjing ding ahi.
161 SIN AND SHIN Princes have persecuted me without a cause, but my heart stands in awe of your words.
Mithaneihon dihloutah’in eibolseuve, ahinlah keiman nathupeh hi kalungthim in ginna kanei jinge.
162 I rejoice at your word, as one who finds great plunder.
Khattouvin gou nasatah akimudoh bangin nathupeh ahin kakipah’in ahi.
163 I hate and abhor falsehood. I love your law.
Keiman jou le nal kitihi kathetnin ahinlah nathupeh hohi kagelkhoh’e.
164 Seven times a day, I praise you, because of your righteous ordinances.
Nadaanthu hohi adihjeh’in nikhat in sagivei thangvahna penge.
165 Those who love your law have great peace. Nothing causes them to stumble.
Nangma daanthu ho gelkhohna neiho jousen thahatna anei un ahi chuleh kipalna aneipouvin ahi.
166 I have hoped for your salvation, LORD. I have done your commandments.
Pakai nangin neihuhdoh dinghi kangaichalheh jengin ahi, hijeh’a chu nathupeh ho hi kajuijing ahi.
167 My soul has observed your testimonies. I love them exceedingly.
Nadaan semhohi kahinjui jinge ajeh chu hicheho hi deium kasalheh jenge.
168 I have obeyed your precepts and your testimonies, for all my ways are before you.
Ahi, keiman nathupeh hole nadaan semhohi kajui jinge ajeh chu nangin kakimanchahna jouse nahen ahi.
169 TAV Let my cry come before you, LORD. Give me understanding according to your word.
O Pakai kahin kounahi ngai in nangin neiteppehna bangin hetthem theina lungthim neipen.
170 Let my supplication come before you. Deliver me according to your word.
Kataona hi ngai in, nathutepna bangin neihuhdoh tei in.
171 Let my lips utter praise, for you teach me your statutes.
Kakam a kon in thangvahna hi hung lengdoh jenghen ajeh chu nangman nadaan thu hohi neihil themtan ahi.
172 Let my tongue sing of your word, for all your commandments are righteousness.
Kalei in nathupeh hohi thangvah lan sa hen, ajeh chu nathupeh jouse hi adih’in ahi.
173 Let your hand be ready to help me, for I have chosen your precepts.
Nei kithopina khutchu hin lhangdoh’in ajeh chu na thupeh ho juidinga kigotna kanei ahitai.
174 I have longed for your salvation, LORD. Your law is my delight.
O Pakai nangin neihuhdoh dinghi kangaichat jing ahi, ajeh chu nangma thuhil hohi kakipana ahijinge.
175 Let my soul live, that I may praise you. Let your ordinances help me.
Nangma kathangvah jing theina dingin nei hing hoi in, chuleh nathupeh hohi eikithopin pangjing hen.
176 I have gone astray like a lost sheep. Seek your servant, for I do not forget your commandments.
Kelngoi banga vahmanga kahitai hungin lang neihung holdoh tan ajeh chu nathupeh hohi keiman kasumil theipoi.

< Psalms 119 >