< Psalms 119 >

1 ALEPH Blessed are those whose ways are blameless, who walk according to the LORD’s law.
Lum ata që kanë një rrugë pa njollë dhe që ecin me ligjin e Zotit.
2 Blessed are those who keep his statutes, who seek him with their whole heart.
Lum ata që respektojnë mësimet e tij, që e kërkojnë me gjithë zemër
3 Yes, they do nothing wrong. They walk in his ways.
dhe nuk kryejnë të keqen, por ecin në rrugët e tij.
4 You have commanded your precepts, that we should fully obey them.
Ti na ke urdhëruar të respektojmë urdhërimet e tua me kujdes.
5 Oh that my ways were steadfast to obey your statutes!
Oh, rrugët e mia qofshin të qëndrueshme në respektimin e statuteve të tua.
6 Then I would not be disappointed, when I consider all of your commandments.
Atëherë nuk do të turpërohem, kur të kem parasysh të gjitha urdhërimet e tua.
7 I will give thanks to you with uprightness of heart, when I learn your righteous judgments.
Do të të kremtoj me zemër të drejtë ndërsa mësoj dekretet e tua të drejta.
8 I will observe your statutes. Do not utterly forsake me.
Do të respektoj statutet e tua, mos më braktis plotësisht.
9 BETH How can a young man keep his way pure? By living according to your word.
Si mundet një i ri të bëjë rrugën e tij të pastër? Duke e ruajtur me fjalën tënde.
10 With my whole heart I have sought you. Do not let me wander from your commandments.
Të kam kërkuar me gjithë zemër; mos më lër të devijoj nga urdhërimet e tua.
11 I have hidden your word in my heart, that I might not sin against you.
E kam ruajtur fjalën tënde në zemrën time, që të mos mëkatoj kundër teje.
12 Blessed are you, LORD. Teach me your statutes.
Ti je i bekuar, o Zot, më mëso statutet e tua.
13 With my lips, I have declared all the ordinances of your mouth.
Me buzët e mia kam numëruar të gjitha dekretet e gojës sate.
14 I have rejoiced in the way of your testimonies, as much as in all riches.
Gëzohem duke ndjekur porositë e tua, ashtu sikur të zotëroja tërë pasuritë.
15 I will meditate on your precepts, and consider your ways.
Do të mendoj thellë mbi urdhërimet e tua dhe do të marrë në konsideratë shtigjet e tua.
16 I will delight myself in your statutes. I will not forget your word.
Do të kënaqem me statutet e tua dhe nuk do ta harroj fjalën tënde.
17 GIMEL Do good to your servant. I will live and I will obey your word.
Bëji të mirë shërbëtorit tënd, dhe unë do të jetoj dhe do të respektoj fjalën tënde.
18 Open my eyes, that I may see wondrous things out of your law.
Hapi sytë e mi dhe unë do të sodit mrekullitë e ligjit tënd.
19 I am a stranger on the earth. Do not hide your commandments from me.
Unë jam i huaji mbi dhe; mos m’i fshih urdhërimet e tua.
20 My soul is consumed with longing for your ordinances at all times.
Shpirti im tretet nga dëshira e dekreteve të tua në çdo kohë.
21 You have rebuked the proud who are cursed, who wander from your commandments.
Ti i qorton kryelartët, që janë të mallkuar, sepse largohen nga urdhërimet e tua.
22 Take reproach and contempt away from me, for I have kept your statutes.
Hiq prej meje turpin dhe përbuzjen, sepse unë i kam respektuar porositë e tua.
23 Though princes sit and slander me, your servant will meditate on your statutes.
Edhe sikur princat të ulen dhe të flasin kundër teje, shërbëtori yt do të mendohet thellë mbi ligjet e tua.
24 Indeed your statutes are my delight, and my counselors.
Porositë e tua janë gëzimi im dhe këshilltarët e mi.
25 DALETH My soul is laid low in the dust. Revive me according to your word!
Unë bie përmbys në pluhur; më ringjall sipas fjalës sate.
26 I declared my ways, and you answered me. Teach me your statutes.
Të kam treguar rrugët e mia, dhe ti më je përgjigjur; më mëso statutet e tua.
27 Let me understand the teaching of your precepts! Then I will meditate on your wondrous works.
Më bëj që të kuptoj rrugën e urdhërimeve të tua, dhe unë do të mendohem thellë mbi mrekullitë e tua.
28 My soul is weary with sorrow; strengthen me according to your word.
Jeta ime tretet në dhimbje; më jep forcë sipas fjalës sate.
29 Keep me from the way of deceit. Grant me your law graciously!
Mbamë larg nga gënjeshtra dhe, në hirin tënd, bëmë të njohur ligjin tënd.
30 I have chosen the way of truth. I have set your ordinances before me.
Kam zgjedhur rrugën e besnikërisë; i kam vënë dekretet e tua para vetes.
31 I cling to your statutes, LORD. Do not let me be disappointed.
Jam i lidhur me porositë e tua; o Zot, mos lejo që unë të hutohem.
32 I run in the path of your commandments, for you have set my heart free.
Do të veproj në rrugën e urdhërimeve të tua, sepse ti do të më zgjerosh zemrën.
33 HE Teach me, LORD, the way of your statutes. I will keep them to the end.
Më mëso, o Zot, rrugën e statuteve të tu dhe unë do ta ndjek deri në fund.
34 Give me understanding, and I will keep your law. Yes, I will obey it with my whole heart.
Më jep mënçuri dhe unë do ta ruaj ligjin tënd; po, do ta respektoj me gjithë zemër.
35 Direct me in the path of your commandments, for I delight in them.
Më bëj të ec në rrugën e urdhërimeve të tua, sepse në to gjej kënaqësinë time.
36 Turn my heart toward your statutes, not toward selfish gain.
Përkule zemrën time parimeve të tua dhe jo lakmisë.
37 Turn my eyes away from looking at worthless things. Revive me in your ways.
Largoji sytë e mi nga gjërat e kota dhe gjallëromë në rrugët e tua.
38 Fulfill your promise to your servant, that you may be feared.
Mbaje fjalën tënde shërbëtorit tënd, që ka frikë nga ty.
39 Take away my disgrace that I dread, for your ordinances are good.
Largo nga unë fyerjet e rënda, që më trëmbin, sepse dekretet e tua janë të mira.
40 Behold, I long for your precepts! Revive me in your righteousness.
Ja, unë dëshiroj me zjarr urdhërimet e tua; gjallëromë në drejtësinë tënde.
41 VAV Let your loving kindness also come to me, LORD, your salvation, according to your word.
Le të më arrijë shpirtmadhësia jote, o Zot, dhe shpëtimi yt sipas fjalës sate.
42 So I will have an answer for him who reproaches me, for I trust in your word.
Kështu do të mund t’i përgjigjem atij që më fyen, sepse kam besim te fjala jote.
43 Do not snatch the word of truth out of my mouth, for I put my hope in your ordinances.
Mos hiq plotësisht nga goja ime fjalën e së vërtetës, sepse unë kam shpresë te dekretet e tua.
44 So I will obey your law continually, forever and ever.
Kështu do të respektoj ligjin tënd vazhdimisht, përjetë.
45 I will walk in liberty, for I have sought your precepts.
Do të ec në liri, sepse kërkoj urdhërimet e tua.
46 I will also speak of your statutes before kings, and will not be disappointed.
Do të flas për porositë e tua para mbretërve dhe nuk do të turpërohem.
47 I will delight myself in your commandments, because I love them.
Do të kënaqem me urdhërimet e tua, sepse i dua.
48 I reach out my hands for your commandments, which I love. I will meditate on your statutes.
Do të ngre duart e mia drejt urdhërimeve të tua, sepse i dua, dhe do të mendohem thellë mbi statutet e tua.
49 ZAYIN Remember your word to your servant, because you gave me hope.
Mbaje mend fjalën që i ke dhënë shërbëtorit tënd, me të cilën me kë bërë të kem shpresa.
50 This is my comfort in my affliction, for your word has revived me.
Ky është përdëllimi im në pikëllim, që fjala jote më ka dhënë jetë.
51 The arrogant mock me excessively, but I do not swerve from your law.
Kryelartët më mbulojnë me tallje, por unë nuk largohem nga ligji yt.
52 I remember your ordinances of old, LORD, and have comforted myself.
Mbaj mend dekretet e tua të lashta, o Zot, dhe kjo më ngushëllon.
53 Indignation has taken hold on me, because of the wicked who forsake your law.
Një indinjatë e madhe më pushton për shkak të të pabesëve që braktisin ligjin tënd.
54 Your statutes have been my songs in the house where I live.
Statutet e tua kanë qenë kantikët e mi në shtëpinë e shtegëtimit tim.
55 I have remembered your name, LORD, in the night, and I obey your law.
O Zot, unë kujtoj emrin tënd natën dhe respektoj ligjin tënd.
56 This is my way, that I keep your precepts.
Kjo ndodh sepse respektoj urdhërimet e tua.
57 HETH The LORD is my portion. I promised to obey your words.
Ti je pjesa ime, o Zot, kam premtuar të respektoj fjalët e tua.
58 I sought your favor with my whole heart. Be merciful to me according to your word.
Të jam lutur shumë, me gjihë zemër; ki mëshirë për mua sipas fjalës sate.
59 I considered my ways, and turned my steps to your statutes.
Kam shqyrtuar rrugët e mia dhe i kam kthyer hapat e mia ndaj urdhërave të tua.
60 I will hurry, and not delay, to obey your commandments.
Pa asnjë mëdyshje nxitova të respektoj urdhërimet e tua.
61 The ropes of the wicked bind me, but I will not forget your law.
Litarët e të pabesëve më kanë mbështjellë, por unë nuk e kam harruar ligjin tënd.
62 At midnight I will rise to give thanks to you, because of your righteous ordinances.
Në mes të natës ngrihem që të të kremtoj, për shkak të dekreteve të tua të drejta.
63 I am a friend of all those who fear you, of those who observe your precepts.
Unë jam shok i gjithë atyre që kanë frikë prej teje dhe i atyre që respektojnë urdhërimet e tua.
64 The earth is full of your loving kindness, LORD. Teach me your statutes.
O Zot, toka është e mbushur me mirësinë tënde; më mëso statutet e tua.
65 TETH You have treated your servant well, according to your word, LORD.
Ti i ke bërë të mira shërbëtorit tënd, o Zot, sipas fjalës sate.
66 Teach me good judgment and knowledge, for I believe in your commandments.
Më mëso të gjykoj drejt dhe të kem njohje, sepse u besoj urdhërimeve të tua.
67 Before I was afflicted, I went astray; but now I observe your word.
Para se të pikëllohem endesha sa andej e këndej, por tani ndjek fjalën tënde.
68 You are good, and do good. Teach me your statutes.
Ti je i mirë dhe bën të mira; më mëso statutet e tua.
69 The proud have smeared a lie upon me. With my whole heart, I will keep your precepts.
Kryelartët kanë trilluar kundër meje, por unë do të respektoj urdhërimet e tua me gjithë zemër.
70 Their heart is as callous as the fat, but I delight in your law.
Zemra e tyre është e pandjeshme si dhjami; por unë kënaqem me ligjin tënd.
71 It is good for me that I have been afflicted, that I may learn your statutes.
Ka qenë një e mirë për mua të jem pikëlluar, që kështu të mësoja statutet e tua.
72 The law of your mouth is better to me than thousands of pieces of gold and silver.
Ligji i gojës sate për mua është më i çmuar se mijëra monedha ari dhe argjendi.
73 YODH Your hands have made me and formed me. Give me understanding, that I may learn your commandments.
Duart e tua më kanë bërë dhe më kanë dhënë trajtë; më jep zgjuarësi që të mund të mësoj urdhërimet e tua.
74 Those who fear you will see me and be glad, because I have put my hope in your word.
Ata që kanë frikë prej teje do të më shohin dhe do të kënaqen, sepse pata shpresë në fjalën tënde.
75 LORD, I know that your judgments are righteous, that in faithfulness you have afflicted me.
Unë e di, o Zot, që dekretet e tua janë të drejta, dhe që ti më ke hidhëruar në besnikërinë tënde.
76 Please let your loving kindness be for my comfort, according to your word to your servant.
Mirësia jote qoftë përdëllimi im, sipas fjalës që i ke dhënë shërbëtorit tënd.
77 Let your tender mercies come to me, that I may live; for your law is my delight.
Ardhshin tek unë dhemshuritë e tua të mëdha dhe kështu paça mundësi të jetoj, sepse ligji yt është kënaqësia ime.
78 Let the proud be disappointed, for they have overthrown me wrongfully. I will meditate on your precepts.
U ngatërrofshin mëndjemëdhenjtë, sepse më trajtojnë në mënyrë të padrejtë dhe pa arsye; por unë mendohem shumë mbi urdhërimet e tua.
79 Let those who fear you turn to me. They will know your statutes.
Le të drejtohen tek unë ata që kanë frikë nga ti dhe ata që njohin urdhërat e tua.
80 Let my heart be blameless toward your decrees, that I may not be disappointed.
Le të jetë zemra ime e paqortueshme lidhur me statutet e tua, me qëllim që unë të mos ngatërrohem.
81 KAPF My soul faints for your salvation. I hope in your word.
Shpirti im shkrihet nga dëshira e zjarrtë e shpëtimit tënd; unë kam shpresë në fjalën tënde.
82 My eyes fail for your word. I say, “When will you comfort me?”
Sytë e mi dobësohen duke pritur të shkojë në vend fjala jote, ndërsa them: “Kur do të më ngushëllosh?”.
83 For I have become like a wineskin in the smoke. I do not forget your statutes.
Ndonëse jam bërë si një calik i ekspozuar në tym, nuk i kam harruar statutet e tua.
84 How many are the days of your servant? When will you execute judgment on those who persecute me?
Sa janë ditët e shërbëtorit tënd? Kur do t’u vish hakut atyre që më ndjekin?
85 The proud have dug pits for me, contrary to your law.
Mëndjemëdhenjtë kanë hapur gropa për mua; ata nuk veprojnë sipas ligjit tënd.
86 All of your commandments are faithful. They persecute me wrongfully. Help me!
Tërë urdhërimet e tua meritojnë besim; më përndjekin pa të drejtë; ndihmomë.
87 They had almost wiped me from the earth, but I did not forsake your precepts.
Më kanë eliminuar gati gati nga toka, por unë nuk i kam braktisur urdhërimet e tua.
88 Preserve my life according to your loving kindness, so I will obey the statutes of your mouth.
Gjallëromë sipas mirësisë sate, dhe unë do të respektoj porositë e gojës sate.
89 LAMEDH LORD, your word is settled in heaven forever.
Gjithnjë, o Zot, fjala jote është e qëndrueshme në qiejtë.
90 Your faithfulness is to all generations. You have established the earth, and it remains.
Besnikëria jote vazhdon brez pas brezi; ti e ke vendosur tokën dhe ajo ekziston.
91 Your laws remain to this day, for all things serve you.
Qielli dhe toka ekzistojnë deri në ditën e sotme, sepse çdo gjë është në shërbimin tënd.
92 Unless your law had been my delight, I would have perished in my affliction.
Në qoftë se ligji yt nuk do të kishte qenë kënaqësia ime, do të isha zhdukur në pikëllimin tim.
93 I will never forget your precepts, for with them, you have revived me.
Nuk do t’i harroj kurrë urdhërimet e tua, sepse me anë të tyre ti më ke dhënë jetën.
94 I am yours. Save me, for I have sought your precepts.
Unë jam yti; shpëtomë, sepse kam kërkuar urdhërimet e tua.
95 The wicked have waited for me, to destroy me. I will consider your statutes.
Të pabesët më zënë pusi që unë të vdes, por unë do të mbështetem në parimet e tua.
96 I have seen a limit to all perfection, but your commands are boundless.
Pashë caqet e çdo gjëje të përsour, por urdhërimi yt nuk ka asnjë cak.
97 MEM How I love your law! It is my meditation all day.
Oh, sa shumë e dua ligjin tënd! Ai është përsiatja ime gjithë ditën.
98 Your commandments make me wiser than my enemies, for your commandments are always with me.
Urdhërimet e tua më bëjnë më të urtë se armiqtë e mi, sepse janë gjithnjë me mua.
99 I have more understanding than all my teachers, for your testimonies are my (meditation)
Kuptoj më shumë se të gjithë mësuesit e mi, sepse urdhërimet e tua janë përsiatja ime.
100 I understand more than the aged, because I have kept your precepts.
Kam më tepër zgjuarësi se pleqtë, sepse respektoj urdhërimet e tua.
101 I have kept my feet from every evil way, that I might observe your word.
Kam përmbajtur hapat e mia nga çdo shteg i keq, për të respektuar fjalën tënde.
102 I have not turned away from your ordinances, for you have taught me.
Nuk jam larguar nga dekretet e tua, sepse ti vetë më ke mësuar.
103 How sweet are your promises to my taste, more than honey to my mouth!
Sa të ëmbla janë fjalët e tua në gojën time! Janë më të ëmbla se mjalti në gojën time.
104 Through your precepts, I get understanding; therefore I hate every false way.
Me anë të urdhërimeve të tua unë përfitoj zgjuarësinë; prandaj urrej çdo shteg falsiteti.
105 NUN Your word is a lamp to my feet, and a light for my path.
Fjala jote është një llambë në këmbën time dhe një dritë në shtegun tim.
106 I have sworn, and have confirmed it, that I will obey your righteous ordinances.
Unë jam betuar dhe do ta mbaj betimin që të respektoj dekretet e tua të drejta.
107 I am afflicted very much. Revive me, LORD, according to your word.
Unë jam shumë i pikëlluar, gjallëromë, o Zot, sipas fjalës sate.
108 Accept, I beg you, the willing offerings of my mouth. LORD, teach me your ordinances.
O Zot, prano ofertat spontane të gojës sime dhe mësomë dekretet e tua.
109 My soul is continually in my hand, yet I will not forget your law.
Ndonëse e kam gjithnjë shpirtin në pëllëmbë të dorës, nuk e harroj ligjin tënd.
110 The wicked have laid a snare for me, yet I have not gone astray from your precepts.
Të pabesët më kanë ngritur kurthe, por unë nuk jam larguar nga udhërimet e tua.
111 I have taken your testimonies as a heritage forever, for they are the joy of my heart.
Porositë e tua janë trashëgimia ime përjetë; ato janë gëzimi i zemrës sime.
112 I have set my heart to perform your statutes forever, even to the end.
Jam zotuar me gjithë zemër për t’i zbatuar në praktikë statutet e tua përjetë, deri në fund.
113 SAMEKH I hate double-minded men, but I love your law.
Unë i urrej njerëzit që gënjejnë, por e dua ligjin tënd.
114 You are my hiding place and my shield. I hope in your word.
Ti je streha ime dhe mburoja ime; unë shpresoj në fjalën tënde.
115 Depart from me, you evildoers, that I may keep the commandments of my God.
Largohuni, o njerëz të këqij, sepse unë dua të respektoj urdhërimet e Perëndisë tim.
116 Uphold me according to your word, that I may live. Let me not be ashamed of my hope.
Më ndihmo sipas fjalës sate, që unë të jetoj, dhe të mos lejoj të ketë hutim në shpresën time.
117 Hold me up, and I will be safe, and will have respect for your statutes continually.
Përforcomë dhe unë do të shpëtoj, dhe do t’i kem gjithnjë statutet e tua përpara syve të mi.
118 You reject all those who stray from your statutes, for their deceit is in vain.
Ti i hedh poshtë të gjithë ata që largohen nga statutet e tua, sepse mashtrimi i tyre është gënjeshtër.
119 You put away all the wicked of the earth like dross. Therefore I love your testimonies.
Ti zhduk si fundërrina tërë të pabesët e tokës; prandaj unë i dua porositë e tua.
120 My flesh trembles for fear of you. I am afraid of your judgments.
Mishi im dridhet i tëri nga frika jote, dhe unë kam frikë nga dekretet e tua.
121 AYIN I have done what is just and righteous. Do not leave me to my oppressors.
Unë kam bërë atë që është e ndershme dhe e drejtë; mos më braktis në duart e shtypësve të mi.
122 Ensure your servant’s well-being. Do not let the proud oppress me.
Jepi siguri dhe mbarësi shërbëtorit tënd, dhe mos lejo që mëndjemëdhenjtë të më shtypin.
123 My eyes fail looking for your salvation, for your righteous word.
Sytë e mi dobësohen duke kërkuar shpëtimin tënd dhe fjalën e drejtësisë sate.
124 Deal with your servant according to your loving kindness. Teach me your statutes.
Kujdesu për shërbëtorin tënd sipas mirësisë sate dhe mësomë statutet e tua.
125 I am your servant. Give me understanding, that I may know your testimonies.
Unë jam shërbëtori yt; më jep mendje, që të mund të njoh porositë e tua.
126 It is time to act, LORD, for they break your law.
Éshtë koha, o Zot, që të veprosh; ata kanë anuluar ligjin tënd.
127 Therefore I love your commandments more than gold, yes, more than pure gold.
Për këtë arësye unë i dua urdhërimet e tua më tepër se ari; po, më tepër se ari i kulluar.
128 Therefore I consider all of your precepts to be right. I hate every false way.
Për këtë arësye i konsideroj të drejta urdhërimet e tua dhe urrej çdo shteg të gënjeshtrës.
129 PE Your testimonies are wonderful, therefore my soul keeps them.
Porositë e tua janë të mrekullueshme, prandaj shpirti im i respekton.
130 The entrance of your words gives light. It gives understanding to the simple.
Zbulimi i fjalëve të tua ndriçon dhe u jep mendje njerëzve të thjeshtë.
131 I opened my mouth wide and panted, for I longed for your commandments.
Unë hap gojën time dhe psherëtij, nga dëshira e madhe e porosive të tua.
132 Turn to me, and have mercy on me, as you always do to those who love your name.
Kthehu nga unë dhe ki mëshirë për mua, ashtu si bën me ata që e duan emrin tënd.
133 Establish my footsteps in your word. Do not let any iniquity have dominion over me.
Stabilizoi hapat e mia sipas fjalëve të tua dhe mos lejo që asnjë paudhësi të më sundojë.
134 Redeem me from the oppression of man, so I will observe your precepts.
Më çliro nga shtypja e njerëzve dhe unë do të respektoj urdhërimet e tua.
135 Make your face shine on your servant. Teach me your statutes.
Bëj që të shkëlqejë fytyra jote mbi shërbëtorin tënd dhe më mëso statutet e tua.
136 Streams of tears run down my eyes, because they do not observe your law.
Rrëke lotësh zbresin nga sytë e mi, sepse nuk respektohet ligji yt.
137 TZADHE You are righteous, LORD. Your judgments are upright.
Ti je i drejtë, o Zot, dhe dekretet e tua janë të drejta.
138 You have commanded your statutes in righteousness. They are fully trustworthy.
Ti i ke përcaktuar porositë e tua me drejtësi dhe me besnikëri të madhe.
139 My zeal wears me out, because my enemies ignore your words.
Zelli im të tret, sepse armiqtë e mi kanë harruar fjalët e tua.
140 Your promises have been thoroughly tested, and your servant loves them.
Fjala jote është e pastër nga çdo zgjyrë; prandaj shërbëtori yt e do.
141 I am small and despised. I do not forget your precepts.
Jam i vogël dhe i përbuzur, por nuk i harroi udhërimet e tua.
142 Your righteousness is an everlasting righteousness. Your law is truth.
Drejtësia jote është një drejtësi e përjetshme dhe ligji yt është i vërtetë.
143 Trouble and anguish have taken hold of me. Your commandments are my delight.
Ankthi dhe shqetësimi më kanë pushtuar, por urdhërimet e tua janë gëzimi im.
144 Your testimonies are righteous forever. Give me understanding, that I may live.
Porositë e tua janë të drejta përjetë; më jep mendje dhe unë do të jetoj.
145 QOPH I have called with my whole heart. Answer me, LORD! I will keep your statutes.
Unë bërtas me gjithë zemër; përgjigjmu, o Zot, dhe unë do të respektoj statutet e tua.
146 I have called to you. Save me! I will obey your statutes.
Unë të kërkoj; shpëtomë, dhe do të respektoj porositë e tua.
147 I rise before dawn and cry for help. I put my hope in your words.
Unë zgjohem para agimit dhe bërtas; unë kam shpresë te fjala jote.
148 My eyes stay open through the night watches, that I might meditate on your word.
Sytë e mi paraprijnë natën për të menduar thellë fjalën tënde.
149 Hear my voice according to your loving kindness. Revive me, LORD, according to your ordinances.
Dëgjo zërin tim sipas mirësisë sate; o Zot, gjallëromë sipas dekretit tënd të drejtë.
150 They draw near who follow after wickedness. They are far from your law.
Kam afër vetes ata që ndjekin të keqen, por ata janë larg ligjit tënd.
151 You are near, LORD. All your commandments are truth.
Ti je afër, o Zot, dhe të gjitha urdhërimet e tua janë të vërteta.
152 Of old I have known from your testimonies, that you have founded them forever.
Prej shumë kohe kam mësuar urdhërimet e tua, të cilat i ke vendosur përjetë.
153 RESH Consider my affliction, and deliver me, for I do not forget your law.
Merr parasysh pikëllimin tim dhe më çliro, sepse nuk e kam harruar ligjin tënd.
154 Plead my cause, and redeem me! Revive me according to your promise.
Mbro çështjen time dhe më shpengo; më gjallëro sipas fjalës sate.
155 Salvation is far from the wicked, for they do not seek your statutes.
Shpëtimi është larg nga të pabesët, sepse ata nuk kërkojnë statutet e tua.
156 Great are your tender mercies, LORD. Revive me according to your ordinances.
Dhemshuritë e tua janë të mëdha, o Zot; më gjallëro sipas dekreteve të tua të drejta.
157 Many are my persecutors and my adversaries. I have not swerved from your testimonies.
Persekutuesit e mi dhe armiqtë e mi janë të shumtë; por unë nuk largohem nga porositë e tua.
158 I look at the faithless with loathing, because they do not observe your word.
I pashë të pabesët dhe i urrej, sepse nuk respektojnë fjalën tënde.
159 Consider how I love your precepts. Revive me, LORD, according to your loving kindness.
Ki parasysh sa i dua urdhërimet e tua! O Zot, gjallëromë sipas mirësisë sate.
160 All of your words are truth. Every one of your righteous ordinances endures forever.
Shuma e fjalës sate është e vërteta; dhe të gjitha dekretet e tua të drejta qëndrojnë përjetë.
161 SIN AND SHIN Princes have persecuted me without a cause, but my heart stands in awe of your words.
Princat më përndjekin pa arësye, por zemra ime ka shumë frikë nga fjala jote.
162 I rejoice at your word, as one who finds great plunder.
Unë ndjej një gëzim të madh në fjalën tënde, ashtu si ai që gjen një plaçkë të madhe.
163 I hate and abhor falsehood. I love your law.
Urrej dhe s’e shoh dot me sy gënjeshtrën, por e dua ligjin tënd.
164 Seven times a day, I praise you, because of your righteous ordinances.
Të lëvdoj shtatë herë në ditë për dekretet e tua të drejta.
165 Those who love your law have great peace. Nothing causes them to stumble.
Paqe të madhe kanë ata që e duan ligjin tënd, dhe nuk ka asgjë që mund t’i rrëzojë.
166 I have hoped for your salvation, LORD. I have done your commandments.
O Zot, unë shpresoj në shpëtimin tënd dhe i zbatoj në praktikë urdhërimet e tua.
167 My soul has observed your testimonies. I love them exceedingly.
Unë kam respektuar porositë e tua dhe i dua me të madhe.
168 I have obeyed your precepts and your testimonies, for all my ways are before you.
Kam respektuar urdhërimet e tua dhe porositë e tua, sepse të gjitha rrugët janë para teje.
169 TAV Let my cry come before you, LORD. Give me understanding according to your word.
Le të arrijë deri te ti britma ime, o Zot; me jep mendja sipas fjalës sate.
170 Let my supplication come before you. Deliver me according to your word.
Le të arrijë deri te ti lutja ime, çliromë sipas fjalës sate.
171 Let my lips utter praise, for you teach me your statutes.
Buzët e mia do të përhapin lavde, me qëllim që ti të më mësosh statutet e tua.
172 Let my tongue sing of your word, for all your commandments are righteousness.
Gjuha ime do të shpallë fjalën tënde, sepse tërë urdhërimet e tua janë të drejta.
173 Let your hand be ready to help me, for I have chosen your precepts.
Dora jote më ndihmoftë, sepse unë kam zgjedhur urdhërimet e tua.
174 I have longed for your salvation, LORD. Your law is my delight.
Unë dëshiroj me zjarr shpëtimin tënd, o Zot, dhe ligji yt është gëzimi im.
175 Let my soul live, that I may praise you. Let your ordinances help me.
Le të kem mundësi të jetoj që të të lëvdoj, dhe le të më ndihmojnë dekretet e tua.
176 I have gone astray like a lost sheep. Seek your servant, for I do not forget your commandments.
Unë po endem si një dele e humbur. Kërko shërbëtorin tënd, sepse unë nuk i harroi urdhërimet e tua.

< Psalms 119 >