< Psalms 104 >

1 Bless the LORD, my soul. The LORD, my God, you are very great. You are clothed with honor and majesty.
わが霊魂よヱホパをほめまつれ わが神ヱホバよなんぢは至大にして尊貴と稜威とを衣たまへり
2 He covers himself with light as with a garment. He stretches out the heavens like a curtain.
なんぢ光をころものごとくにまとひ天を幕のごとくにはり
3 He lays the beams of his rooms in the waters. He makes the clouds his chariot. He walks on the wings of the wind.
水のなかにおのれの殿の棟梁をおき 雲をおのれの車となし 風の翼にのりあるき
4 He makes his messengers winds, and his servants flames of fire.
かぜを使者となし熖のいづる火を僕となしたまふ
5 He laid the foundations of the earth, that it should not be moved forever.
ヱホバは地を基のうへにおきて 永遠にうごくことなからしめたまふ
6 You covered it with the deep as with a cloak. The waters stood above the mountains.
衣にておほふがごとく大水にて地をおほひたまへり 水たたへて山のうへをこゆ
7 At your rebuke they fled. At the voice of your thunder they hurried away.
なんぢ叱咤すれば水しりぞき 汝いかづちの聲をはなてば水たちまち去ぬ
8 The mountains rose, the valleys sank down, to the place which you had assigned to them.
あるひは山にのぼり或ひは谷にくだりて 汝のさだめたまへる所にゆけり
9 You have set a boundary that they may not pass over, that they do not turn again to cover the earth.
なんぢ界をたてて之をこえしめず ふたたび地をおほふことなからしむ
10 He sends springs into the valleys. They run among the mountains.
ヱホバはいづみを谷にわきいだし給ふ その流は山のあひだにはしる
11 They give drink to every animal of the field. The wild donkeys quench their thirst.
かくて野のもろもろの獣にのましむ 野の驢馬もその渇をやむ
12 The birds of the sky nest by them. They sing among the branches.
空の鳥もそのほとりにすみ 樹梢の間よりさえづりうたふ
13 He waters the mountains from his rooms. The earth is filled with the fruit of your works.
ヱホバはその殿よりもろもろの山に灌漑たまふ 地はなんぢのみわざの實によりて飽足ぬ
14 He causes the grass to grow for the livestock, and plants for man to cultivate, that he may produce food out of the earth:
ヱホバは草をはえしめて家畜にあたへ 田產をはえしめて人の使用にそなへたまふ かく地より食物をいだしたまふ
15 wine that makes the heart of man glad, oil to make his face to shine, and bread that strengthens man’s heart.
人のこころを歓ばしむる葡萄酒 ひとの顔をつややかならしむるあぶら 人のこころを強からしむる糧どもなり
16 The LORD’s trees are well watered, the cedars of Lebanon, which he has planted,
ヱホバの樹とその植たまへるレバノンの香柏とは飽足ぬべし
17 where the birds make their nests. The stork makes its home in the cypress trees.
鳥はそのなかに巣をつくり鶴は松をその棲とせり
18 The high mountains are for the wild goats. The rocks are a refuge for the rock badgers.
たかき山は山羊のすまひ磐石は山鼠のかくるる所なり
19 He appointed the moon for seasons. The sun knows when to set.
ヱホバは月をつくりて時をつかさどらせたまへり 日はその西にいることをしる
20 You make darkness, and it is night, in which all the animals of the forest prowl.
なんぢ黑暗をつくりたまへば夜あり そのとき林のけものは皆しのびしのびに出きたる
21 The young lions roar after their prey, and seek their food from God.
わかき獅ほえて餌をもとめ神にくひものをもとむ
22 The sun rises, and they steal away, and lie down in their dens.
日いづれば退きてその穴にふす
23 Man goes out to his work, to his labor until the evening.
人はいでて工をとりその勤勞はゆふべにまでいたる
24 LORD, how many are your works! In wisdom, you have made them all. The earth is full of your riches.
ヱホバよなんぢの事跡はいかに多なる これらは皆なんぢの智慧にてつくりたまへり 汝のもろもろの富は地にみつ
25 There is the sea, great and wide, in which are innumerable living things, both small and large animals.
かしこに大なるひろき海あり そのなかに數しられぬ匍ふもの小なる大なる生るものあり
26 There the ships go, and leviathan, whom you formed to play there.
舟そのうへをはしり汝のつくりたまへる鰐そのうちにあそびたはぶる
27 These all wait for you, that you may give them their food in due season.
彼ら皆なんぢを俟望む なんぢ宜時にくひものを之にあたへたまふ
28 You give to them; they gather. You open your hand; they are satisfied with good.
彼等はなんぢの予へたまふ物をひろふ なんぢ手をひらきたまへばかれら嘉物にあきたりぬ
29 You hide your face; they are troubled. You take away their breath; they die and return to the dust.
なんぢ面をおほひたまへば彼等はあわてふためく 汝かれらの氣息をとりたまへばかれらは死て塵にかへる
30 You send out your Spirit and they are created. You renew the face of the ground.
なんぢ霊をいだしたまへば百物みな造らるなんぢ地のおもてを新にしたまふ
31 Let the LORD’s glory endure forever. Let the LORD rejoice in his works.
願くはヱホバの榮光とこしへにあらんことを ヱホバそのみわざを喜びたまはんことを
32 He looks at the earth, and it trembles. He touches the mountains, and they smoke.
ヱホバ地をみたまへば地ふるひ山にふれたまへば山は煙をいだす
33 I will sing to the LORD as long as I live. I will sing praise to my God while I have any being.
生るかぎりはヱホバに向ひてうたひ 我ながらふるほどはわが神をほめうたはん
34 Let my meditation be sweet to him. I will rejoice in the LORD.
ヱホバをおもふわが思念はたのしみ深からん われヱホバによりて喜ぶべし
35 Let sinners be consumed out of the earth. Let the wicked be no more. Bless the LORD, my soul. Praise the LORD!
罪人は地より絶滅され あしきものは復あらざるべし わが霊魂よヱホバをほめまつれヱホバを讃稱へよ

< Psalms 104 >