< Psalms 104 >

1 Bless the LORD, my soul. The LORD, my God, you are very great. You are clothed with honor and majesty.
Anima mia, benedici l’Eterno! O Eterno, mio Dio, tu sei sommamente grande; sei vestito di splendore e di maestà.
2 He covers himself with light as with a garment. He stretches out the heavens like a curtain.
Egli s’ammanta di luce come d’una veste; distende i cieli come un padiglione;
3 He lays the beams of his rooms in the waters. He makes the clouds his chariot. He walks on the wings of the wind.
egli costruisce le sue alte stanze nelle acque; fa delle nuvole il suo carro, s’avanza sulle ali del vento;
4 He makes his messengers winds, and his servants flames of fire.
fa dei venti i suoi messaggeri, delle fiamme di fuoco i suoi ministri.
5 He laid the foundations of the earth, that it should not be moved forever.
Egli ha fondato la terra sulle sue basi; non sarà smossa mai in perpetuo.
6 You covered it with the deep as with a cloak. The waters stood above the mountains.
Tu l’avevi coperta dell’abisso come d’una veste, le acque s’erano fermate sui monti.
7 At your rebuke they fled. At the voice of your thunder they hurried away.
Alla tua minaccia esse si ritirarono, alla voce del tuo tuono fuggirono spaventate.
8 The mountains rose, the valleys sank down, to the place which you had assigned to them.
Le montagne sorsero, le valli s’abbassarono nel luogo che tu avevi stabilito per loro.
9 You have set a boundary that they may not pass over, that they do not turn again to cover the earth.
Tu hai posto alle acque un limite che non trapasseranno; esse non torneranno a coprire la terra.
10 He sends springs into the valleys. They run among the mountains.
Egli manda fonti nelle valli, ed esse scorrono fra le montagne;
11 They give drink to every animal of the field. The wild donkeys quench their thirst.
abbeverano tutte le bestie della campagna, gli asini selvatici vi si dissetano.
12 The birds of the sky nest by them. They sing among the branches.
Presso a quelle si riparano gli uccelli del cielo; di mezzo alle fronde fanno udir la loro voce.
13 He waters the mountains from his rooms. The earth is filled with the fruit of your works.
Egli adacqua i monti dall’alto delle sue stanze, la terra è saziata col frutto delle tue opere.
14 He causes the grass to grow for the livestock, and plants for man to cultivate, that he may produce food out of the earth:
Egli fa germogliar l’erba per il bestiame e le piante per il servizio dell’uomo, facendo uscir dalla terra il nutrimento,
15 wine that makes the heart of man glad, oil to make his face to shine, and bread that strengthens man’s heart.
e il vino che rallegra il cuor dell’uomo, e l’olio che gli fa risplender la faccia, e il pane che sostenta il cuore dei mortali.
16 The LORD’s trees are well watered, the cedars of Lebanon, which he has planted,
Gli alberi dell’Eterno sono saziati, i cedri del Libano, ch’egli ha piantati.
17 where the birds make their nests. The stork makes its home in the cypress trees.
Gli uccelli vi fanno i loro nidi; la cicogna fa dei cipressi la sua dimora;
18 The high mountains are for the wild goats. The rocks are a refuge for the rock badgers.
le alte montagne son per i camosci, le rocce sono il rifugio de’ conigli.
19 He appointed the moon for seasons. The sun knows when to set.
Egli ha fatto la luna per le stagioni; il sole conosce il suo tramonto.
20 You make darkness, and it is night, in which all the animals of the forest prowl.
Tu mandi le tenebre e vien la notte, nella quale tutte le bestie delle foreste si mettono in moto.
21 The young lions roar after their prey, and seek their food from God.
I leoncelli ruggono dietro la preda e chiedono il loro pasto a Dio.
22 The sun rises, and they steal away, and lie down in their dens.
Si leva il sole, esse si ritirano e vanno a giacere nei loro covi.
23 Man goes out to his work, to his labor until the evening.
L’uomo esce all’opera sua e al suo lavoro fino alla sera.
24 LORD, how many are your works! In wisdom, you have made them all. The earth is full of your riches.
Quanto son numerose le tue opere, o Eterno! Tu le hai fatte tutte con sapienza; la terra è piena delle tue ricchezze.
25 There is the sea, great and wide, in which are innumerable living things, both small and large animals.
Ecco il mare, grande ed ampio, dove si muovon creature senza numero, animali piccoli e grandi.
26 There the ships go, and leviathan, whom you formed to play there.
Là vogano le navi e quel leviatan che hai creato per scherzare in esso.
27 These all wait for you, that you may give them their food in due season.
Tutti quanti sperano in te che tu dia loro il lor cibo a suo tempo.
28 You give to them; they gather. You open your hand; they are satisfied with good.
Tu lo dài loro ed essi lo raccolgono; tu apri la mano ed essi son saziati di beni.
29 You hide your face; they are troubled. You take away their breath; they die and return to the dust.
Tu nascondi la tua faccia, essi sono smarriti; tu ritiri il loro fiato, ed essi muoiono e tornano nella loro polvere.
30 You send out your Spirit and they are created. You renew the face of the ground.
Tu mandi il tuo spirito, essi sono creati, e tu rinnovi la faccia della terra.
31 Let the LORD’s glory endure forever. Let the LORD rejoice in his works.
Duri in perpetuo la gloria dell’Eterno, si rallegri l’Eterno nelle opere sue!
32 He looks at the earth, and it trembles. He touches the mountains, and they smoke.
Egli riguarda la terra, ed essa trema; egli tocca i monti, ed essi fumano.
33 I will sing to the LORD as long as I live. I will sing praise to my God while I have any being.
Io canterò all’Eterno finché io viva; salmeggerò al mio Dio finché io esista.
34 Let my meditation be sweet to him. I will rejoice in the LORD.
Possa la mia meditazione essergli gradita! Io mi rallegrerò nell’Eterno.
35 Let sinners be consumed out of the earth. Let the wicked be no more. Bless the LORD, my soul. Praise the LORD!
Spariscano i peccatori dalla terra, e gli empi non siano più! Anima mia, benedici l’Eterno. Alleluia.

< Psalms 104 >