< Psalms 104 >

1 Bless the LORD, my soul. The LORD, my God, you are very great. You are clothed with honor and majesty.
Aw ka hqingnaak, Bawipa kyihcah lah. Aw Bawipa ka Khawsa, nang taw bau soeih hyk ti; boeimang ypawmnaak ing thoeihcam qu hyk ti.
2 He covers himself with light as with a garment. He stretches out the heavens like a curtain.
Vangnaak ce hi amyihna bai nawh; khankhqi ce hi im amyihna phyl hy,
3 He lays the beams of his rooms in the waters. He makes the clouds his chariot. He walks on the wings of the wind.
a awmnaak ak khan ipkaikhqi ce tuikhqik khan awh zilh ang hlakhqi awh ce ngawi hy.
4 He makes his messengers winds, and his servants flames of fire.
Zilh ce a ceityihkhqi na sai nawh; maikqawng ing mai ce a tyihzawih na sai hy.
5 He laid the foundations of the earth, that it should not be moved forever.
Khawmdek ve ang hangnaak hun awh hawih nawh, am thoeih qoe hy.
6 You covered it with the deep as with a cloak. The waters stood above the mountains.
Tuihdung ingkaw hi amyihna zawl malh nawh; tlangkhqi ak khan awh tui pha sak hyk ti.
7 At your rebuke they fled. At the voice of your thunder they hurried away.
Cehlai nang ing na zyih a dawngawh tuikhqi cen nawh, nang a khawhum awi awh ang tawnna cen hy;
8 The mountains rose, the valleys sank down, to the place which you had assigned to them.
tlangkhqik khanna lawng unawh tuikawkhqi awh awm nung lawng uhy, a mingmih aham hun na qoek na bah peeknaak hun awh lawng uhy.
9 You have set a boundary that they may not pass over, that they do not turn again to cover the earth.
Cekkhqi amang lawngnaak thai aham qamqi taak pe hyk ti; ityk awh awm khawmdek ve am leu voel tikaw.
10 He sends springs into the valleys. They run among the mountains.
Lawngsip awm sak nawh lawnghawi dung awh lawng sak hy; tlangkhqi anglakawh ce lawng hy.
11 They give drink to every animal of the field. The wild donkeys quench their thirst.
Qam awhkaw chukphakhqi boeih ce awk sak nawh; kqawng meqangkhqi ami tui ngaih sit hy.
12 The birds of the sky nest by them. They sing among the branches.
Khan nakaw phakhqi ing tuikeng awh bu sawn unawh; thingpangkhqi awh laa sa uhy.
13 He waters the mountains from his rooms. The earth is filled with the fruit of your works.
A awmnaak aham im awhkawng tlangkhqi ce tui ing syp nawh; a bibinaak ak thaih ing khawmdek ve phoen phyi sak hy.
14 He causes the grass to grow for the livestock, and plants for man to cultivate, that he may produce food out of the earth:
Khqin aham qam cawn sak nawh, thlanghqing aham tawihah anhah cawt sak hy – khawmdek awhkawng buh a an taak law pehy:
15 wine that makes the heart of man glad, oil to make his face to shine, and bread that strengthens man’s heart.
thlang ak kawlung ak zeel sak misur tui, haai a plangnaak aham situi, ak kawlung tha ak awm sak phaihpi ce pehy.
16 The LORD’s trees are well watered, the cedars of Lebanon, which he has planted,
Bawipa a thingkhqi, Lebanon awh amah ing ang lingkhqi ce khaw ing ak qui na syp hy.
17 where the birds make their nests. The stork makes its home in the cypress trees.
Cawh phakhqi ing bu sawn unawh, sidar a thing awh phungawkhqi ing im ta uhy.
18 The high mountains are for the wild goats. The rocks are a refuge for the rock badgers.
Tlang sangkhqi cetaw sangza sithai awmnaak hun na awm nawh; minpoengkhqi cetaw phihkhqi a awmnaak hun na awm hy.
19 He appointed the moon for seasons. The sun knows when to set.
Hla ing khawcan sim nawh, khawmik ing a nung tlaak tym sim hy.
20 You make darkness, and it is night, in which all the animals of the forest prowl.
Nang ing thannaak haw law tiksaw, khawmthan na coeng hy, cawh khqinkhqi lym ang hang uhy.
21 The young lions roar after their prey, and seek their food from God.
Sendeihkhqi ing khqin a ai kawi tu aham ami ngaih awh kawk unawh, Khawsa venawh kawng ai sui uhy.
22 The sun rises, and they steal away, and lie down in their dens.
Khawmik ang thoeng law awhtaw qeng sap uhy; a awmnaak lukkawk khuina voei unawh zaih uhy.
23 Man goes out to his work, to his labor until the evening.
Cawh thlang ing bibi aham cet nawh, khawmy dy bi sai hy.
24 LORD, how many are your works! In wisdom, you have made them all. The earth is full of your riches.
Aw Bawipa, na bibi ve kqeng soeih mah hy! Cyihnaak ing vemyihkhqi boeih ve sai hyk ti; khawmdek ve na sai ik-oeih ing bengen hy.
25 There is the sea, great and wide, in which are innumerable living things, both small and large animals.
Ak kau soeih tuicunli awm awm nawh, noet noeng kaana a sai lumngakhqi ak zawi ak bau awm hy.
26 There the ships go, and leviathan, whom you formed to play there.
Cawh lawk baukhqi hu hai na cet unawh, cawh nang ing tuinga ang lymnaak khoek hun ce sai pe hyk ti.
27 These all wait for you, that you may give them their food in due season.
A tym can awh nang ing buh na peek hly ce lamtoen doena nang ce ni toek uhy.
28 You give to them; they gather. You open your hand; they are satisfied with good.
Cekkhqi ce buh na peek awh, a mingmih ing cung hloep uhy, nang ing na kut nak thlek awh cekkhqi ing ik-oeik leek ing be uhy.
29 You hide your face; they are troubled. You take away their breath; they die and return to the dust.
Cehlai haai na thuh awh, mawn uhy; cekkhqi ang hqi ce na lawh peek valh awh, thi unawh dekvai na hlat uhy.
30 You send out your Spirit and they are created. You renew the face of the ground.
Nang Myihla ce na tyih awh, a mingmih ce sai na awm unawh, nang ing khawmdek ce tlaih pan hyk ti.
31 Let the LORD’s glory endure forever. Let the LORD rejoice in his works.
Bawipa a boeimangnaak taw kumqui dy awm poe seh; a bibinaak awh Bawipa taw zeel seh –
32 He looks at the earth, and it trembles. He touches the mountains, and they smoke.
khawmdek toek nawh, tyn sak hy, tlangkhqi bi nawh khu sak hy.
33 I will sing to the LORD as long as I live. I will sing praise to my God while I have any being.
Ka hqing khui pyt Bawipa venawh laa sa kawng nyng; ka hqing khui ka Khawsa kyihcahnaak laa sa vang nyng.
34 Let my meditation be sweet to him. I will rejoice in the LORD.
Bawipa awh ka zeel lawt amyihna, kak kawpoeknaak ve a venawh zeelnaak na awm seh.
35 Let sinners be consumed out of the earth. Let the wicked be no more. Bless the LORD, my soul. Praise the LORD!
Cehlai thlak thawlhkhqi taw khawmdek awhkawng cing baat u seitaw thlakchekhqi awm koeh awm voel u seh. Aw ka hqingnaak, Bawipa ce kyihcah lah.

< Psalms 104 >