< Psalms 104 >

1 Bless the LORD, my soul. The LORD, my God, you are very great. You are clothed with honor and majesty.
BENDISE si Jeova, O antijo: O Jeova Yuusso, jago y sendangculo; jago minagagago ni y onra, yan y minagas.
2 He covers himself with light as with a garment. He stretches out the heavens like a curtain.
Ni y untampen maesajao ni y manana taegüije y bestido: ni y jumuto juyong y langet sija taegüije y cottina.
3 He lays the beams of his rooms in the waters. He makes the clouds his chariot. He walks on the wings of the wind.
Ni y plumanta y jayo y aposentuña gui jalom janom: ni y fumatinas y mapagajes para caruajeña: ni y mamomocat gui jilo y papan y manglo.
4 He makes his messengers winds, and his servants flames of fire.
Ni y fumatinas y manglo sija para tentagoña: y ministroña y mañila y guafe.
5 He laid the foundations of the earth, that it should not be moved forever.
Ni y pumolo y plinantan tano, ya ti siña manacalamten para taejinecog.
6 You covered it with the deep as with a cloak. The waters stood above the mountains.
Ya tumampe güe ni y tinadong taegüije y bestido: y janom sija manotojgue gui sanjilo y beca sija.
7 At your rebuke they fled. At the voice of your thunder they hurried away.
Ya pot y linalatdemo, sija manjanao; ya pot y inagang y julumo mañadig manjanao.
8 The mountains rose, the valleys sank down, to the place which you had assigned to them.
Sija manjanao julo gui beca sija, sija apan papa gui oriyan y bayesija, gui sagayan ni y jago fumamauleg para sija.
9 You have set a boundary that they may not pass over, that they do not turn again to cover the earth.
Jago pumolo y uttimonñija ya ti siña manmalofan guato; para ti siña jabira sija talo para utampe y tano.
10 He sends springs into the valleys. They run among the mountains.
Jatago y tutujon y janom gui jalom y bayesija; ni y manmalalago gui entalo y egso sija.
11 They give drink to every animal of the field. The wild donkeys quench their thirst.
Sija numae guimenñija y todo gâgâ sija gui fangualuan: y manmachaleg na asno sija manmagong y majoñija.
12 The birds of the sky nest by them. They sing among the branches.
Ya iya sija nae y pajaron y langet guaja sagañija ya mangacanta gui entalo y ramas sija.
13 He waters the mountains from his rooms. The earth is filled with the fruit of your works.
Güiya numaye janom y egso sija guinin y aposentuña sija: y tano jaspog ni y tinegcha y chechomo.
14 He causes the grass to grow for the livestock, and plants for man to cultivate, that he may produce food out of the earth:
Güiya y chaguan munafanlâlâ para y guaca sija, yan y tinanom para usinetbe y taotao: para ufañule nengcano gui tano;
15 wine that makes the heart of man glad, oil to make his face to shine, and bread that strengthens man’s heart.
Yan y bino ni y munamamagof y corason y taotao, yan y laña para ulamlam y mataña, yan y pan ni y munamemetgot y corason y taotao.
16 The LORD’s trees are well watered, the cedars of Lebanon, which he has planted,
Y trongcon jayo Jeova manbula chugo; y sedro sija gui Libano ni y tinanomña;
17 where the birds make their nests. The stork makes its home in the cypress trees.
Anae y pajaro jafatitinas y chechoñija; ya y chuchuco, y trongcon pino guimaña.
18 The high mountains are for the wild goats. The rocks are a refuge for the rock badgers.
Y taquilo na ogso sija para y manmachaleg na chiba: yan y acho sija guinegüe para y conejo.
19 He appointed the moon for seasons. The sun knows when to set.
Jatancho y pilan para y tiempo: y atdao tumungo y jinanaoña papa.
20 You make darkness, and it is night, in which all the animals of the forest prowl.
Jago fumatinas y jemjom yan puenge; anae todo y gâgâ gui jalomtano mangucunanaf mona.
21 The young lions roar after their prey, and seek their food from God.
Y manfamaguon na leon sija manaagang ni y manmaconeñija yan jaaliligao y nañija guinin as Yuus.
22 The sun rises, and they steal away, and lie down in their dens.
Y atdao cajulo, sija manmapos, yan manason sija papa gui jalom y liyangñija.
23 Man goes out to his work, to his labor until the evening.
Y taotao jumajanao mona gui finatinasña yan gui chechoña, asta qui puenge.
24 LORD, how many are your works! In wisdom, you have made them all. The earth is full of your riches.
O Jeova, manminegae sija y chechomo! y minenajlom, jago fumatinas sija todo: y tano senbula ni y rinicumo.
25 There is the sea, great and wide, in which are innumerable living things, both small and large animals.
Ayo guato gaegue y tase, dangculo yan ancho, anae y sanjalomña sija y güinaja na mangucunanaf ni ti siña matufong, todoja mandangculo yan mandiquique sija na gâgâ.
26 There the ships go, and leviathan, whom you formed to play there.
Ayo nae manjajanao y batco sija: ayo nae gaegue y lebiatan ni y finatinasmo para y jumugando gui sanjalomña.
27 These all wait for you, that you may give them their food in due season.
Este sija todo mumananggajao; sa jago siña unnae sija nañija gui tiempo ni matancho.
28 You give to them; they gather. You open your hand; they are satisfied with good.
Sa ayo y jago numae, sija naufandaña: unbaba y canaemo ya sija mannajong ni y minauleg.
29 You hide your face; they are troubled. You take away their breath; they die and return to the dust.
Unnaatog y matamo, sija mañatsaga: unchule y jinagonñija, sija manmatae, yan manalo guato gui petbosñija.
30 You send out your Spirit and they are created. You renew the face of the ground.
Untago mona y espiritumo, sija manfinatinas: yan jago munanuebo y inatan gui sanjilo y tano.
31 Let the LORD’s glory endure forever. Let the LORD rejoice in his works.
Polo ya y minalag Jeova ugagaegue para taejinecog: Polo ya si Jeova umagof gui chechona:
32 He looks at the earth, and it trembles. He touches the mountains, and they smoke.
Ni y jaatan y jilo y tano yan jayengyong: ni y japacha y egso sija yan janaasgon.
33 I will sing to the LORD as long as I live. I will sing praise to my God while I have any being.
Bae jucantaye si Jeova taemenoja y inanaco y linâlâjo: bae jucantaye tinina y Yuusso mientras lalâlâyo.
34 Let my meditation be sweet to him. I will rejoice in the LORD.
Polo ya y jinasoco iya güiya usenmames: bae jugofmagof as Jeova.
35 Let sinners be consumed out of the earth. Let the wicked be no more. Bless the LORD, my soul. Praise the LORD!
Polo y manisao ya ufanlinachae gui tano, polo y manaelaye ya utaya. Bendise si Jeova, O antijo. Alaba si Jeova.

< Psalms 104 >