< Proverbs 9 >

1 Wisdom has built her house. She has carved out her seven pillars.
حکمت کاخی بنا کرده است که هفت ستون دارد.
2 She has prepared her meat. She has mixed her wine. She has also set her table.
او مهمانی بزرگی ترتیب داده و انواع شرابها و خوراکها را آماده کرده است
3 She has sent out her maidens. She cries from the highest places of the city:
و کنیزان خود را فرستاده، تا بر بلندترین مکان شهر بایستند و ندا سر دهند:
4 “Whoever is simple, let him turn in here!” As for him who is void of understanding, she says to him,
«ای ساده‌لوحان، پیش من بیایید!» و به کم عقلان می‌گوید:
5 “Come, eat some of my bread, Drink some of the wine which I have mixed!
«از خوراک و شرابی که آماده کرده‌ام بخورید.
6 Leave your simple ways, and live. Walk in the way of understanding.”
راه جهالت را ترک گفته، زنده بمانید. راه دانا شدن را پیش بگیرید.»
7 One who corrects a mocker invites insult. One who reproves a wicked man invites abuse.
اگر آدم بدکاری را که همیشه دیگران را مسخره می‌کند تأدیب نمایی، جز اینکه مورد اهانت او واقع شوی نتیجهٔ دیگری نخواهد داشت.
8 Do not reprove a scoffer, lest he hate you. Reprove a wise person, and he will love you.
پس او را به حال خود واگذار چون اگر بخواهی به او کمک کنی از تو متنفر می‌شود؛ اما اگر شخص دانا را تأدیب کنی تو را دوست خواهد داشت.
9 Instruct a wise person, and he will be still wiser. Teach a righteous person, and he will increase in learning.
اگر آدم دانا را نصیحت کنی داناتر می‌شود و اگر به آدم درستکار تعلیم بدهی علمش بیشتر می‌گردد.
10 The fear of the LORD is the beginning of wisdom. The knowledge of the Holy One is understanding.
ترس خداوند سرآغاز حکمت است. شناخت خدای مقدّس انسان را دانا می‌سازد.
11 For by me your days will be multiplied. The years of your life will be increased.
حکمت سالهای عمرت را زیاد می‌کند.
12 If you are wise, you are wise for yourself. If you mock, you alone will bear it.
اگر حکمت داشته باشی سودش به خودت می‌رسد و اگر حکمت را ناچیز بشماری به خودت زیان می‌رسانی.
13 The foolish woman is loud, undisciplined, and knows nothing.
حماقت مانند زنی وراج و گستاخ و ابله می‌باشد.
14 She sits at the door of her house, on a seat in the high places of the city,
او دم در خانه‌اش که بر تپه‌ای مشرف به شهر قرار دارد، می‌نشیند
15 to call to those who pass by, who go straight on their ways,
و رهگذرانی را که مستقیم به راه خود می‌روند صدا می‌زند:
16 “Whoever is simple, let him turn in here.” As for him who is void of understanding, she says to him,
«ای ساده‌لوحان، پیش من بیایید!» و به کم عقلان می‌گوید:
17 “Stolen water is sweet. Food eaten in secret is pleasant.”
«آب دزدی شیرین است و نانی که پنهانی خورده می‌شود، لذیذ است!»
18 But he does not know that the departed spirits are there, that her guests are in the depths of Sheol (Sheol h7585).
آنها نمی‌دانند که عاقبت کسانی که به خانهٔ او می‌روند مرگ و هلاکت است. (Sheol h7585)

< Proverbs 9 >