< Proverbs 9 >

1 Wisdom has built her house. She has carved out her seven pillars.
Lungangnae ni a im a sak teh khom sari touh a ung.
2 She has prepared her meat. She has mixed her wine. She has also set her table.
Moi a thei teh misurtui a phunphun hoi a kalawt teh ca hanelah caboi van a pâtoum.
3 She has sent out her maidens. She cries from the highest places of the city:
A san tanglanaw a patoun teh, khopui hmuenrasang koehoi a oung awh.
4 “Whoever is simple, let him turn in here!” As for him who is void of understanding, she says to him,
Kamawngrame pueng hi lavah kamlang awh naseh. Oe, thaipanueknae kavoutnaw hai tho awh.
5 “Come, eat some of my bread, Drink some of the wine which I have mixed!
Kaie vaiyei hah cat awh. Aphunphun kalawt e misurtui hah net awh a ti.
6 Leave your simple ways, and live. Walk in the way of understanding.”
Kamawngrame hah cettakhai awh nateh, hring awh. Hahoi thaipanueknae lamthung hah dawn awh.
7 One who corrects a mocker invites insult. One who reproves a wicked man invites abuse.
Ayâ ka dudam e tami hah ka yue e teh, yeirai a po han. Tamikathout ka yue e teh pacekpahleknae a kâhmo han.
8 Do not reprove a scoffer, lest he hate you. Reprove a wise person, and he will love you.
Ayâ ka dudam e tami hah na yue pawiteh, na hmuhma han. Tamilungkaang e na yue pawiteh, ahni ni na lungpataw han.
9 Instruct a wise person, and he will be still wiser. Teach a righteous person, and he will increase in learning.
Tamilungkaang hah yue haw, a lung hoe a ang han. Tamikalan hah pâtu haw thoumthainae a kâthap han.
10 The fear of the LORD is the beginning of wisdom. The knowledge of the Holy One is understanding.
BAWIPA takinae teh lungang kamtawngnae a kung doeh. Kathounge Cathut panue e teh thaipanueknae doeh.
11 For by me your days will be multiplied. The years of your life will be increased.
Bangkongtetpawiteh, na hnin hah kai ni ka pap sak vaiteh, na hringyung kum na thap pouh han.
12 If you are wise, you are wise for yourself. If you mock, you alone will bear it.
Na lungang pawiteh, na lungangnae phu na hmu han. Na dudam pawiteh, nama ni na khang han.
13 The foolish woman is loud, undisciplined, and knows nothing.
Napui pathu teh a hramki teh, kamawngrame lah ao dawkvah, banghai panuek hoeh.
14 She sits at the door of her house, on a seat in the high places of the city,
A im takhang koe a tahung teh, khopui hmuen rasang tahungnae koe a tahung.
15 to call to those who pass by, who go straight on their ways,
Lam dawk amamae lamthung dawk kacetnaw hah a kaw teh,
16 “Whoever is simple, let him turn in here.” As for him who is void of understanding, she says to him,
kamawngrame pueng hivah tho awh, lungangnae ka tawn hoeh naw,
17 “Stolen water is sweet. Food eaten in secret is pleasant.”
paru e tui teh a radip, arulahoi ca e vaiyei teh hoe a tui telah ouk a ti.
18 But he does not know that the departed spirits are there, that her guests are in the depths of Sheol (Sheol h7585).
Hatei, hawvah tamikadoutnaw ao teh, amae imyinnaw teh adungnae koe sheol dawk ao awh tie hah hote tongpa ni panuek hoeh. (Sheol h7585)

< Proverbs 9 >