< Proverbs 6 >

1 My son, if you have become collateral for your neighbor, if you have struck your hands in pledge for a stranger,
Mans bērns, ja tu priekš sava tuvākā galvojis un roku devis priekš cita,
2 you are trapped by the words of your mouth; you are ensnared with the words of your mouth.
Tad tu esi sasaistīts ar savas mutes valodu un savaldzināts ar savas mutes vārdiem.
3 Do this now, my son, and deliver yourself, since you have come into the hand of your neighbor. Go, humble yourself. Press your plea with your neighbor.
Tad dari jel tā mans bērns, un izglābies, ja tu savam tuvākam rokā esi nācis; ej, meties zemē priekš viņa un spied savu tuvāko;
4 Give no sleep to your eyes, nor slumber to your eyelids.
Nedod savām acīm miega, nedod savām acīm dusas;
5 Free yourself, like a gazelle from the hand of the hunter, like a bird from the snare of the fowler.
Izglābies kā stirna no viņa rokas un kā putns no mednieka rokas!
6 Go to the ant, you sluggard. Consider her ways, and be wise;
Ej pie skudras, sliņķi, skaties viņas ceļus un topi gudrs!
7 which having no chief, overseer, or ruler,
Lai tai nav valdnieka, ne virsnieka, ne kunga,
8 provides her bread in the summer, and gathers her food in the harvest.
Tā tomēr savu maizi sagādā vasarā, savu barību sakrāj pļaujamā laikā.
9 How long will you sleep, sluggard? When will you arise out of your sleep?
Cik ilgi tu gulēsi, sliņķi? Kad tu celsies no sava miega?
10 A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep—
Guli maķenīt, snaudi maķenīt, saliec maķenīt rokas miegā;
11 so your poverty will come as a robber, and your scarcity as an armed man.
Tad tava nabadzība tev pienāks nākdama, un tavs trūkums, kā apbruņots vīrs.
12 A worthless person, a man of iniquity, is he who walks with a perverse mouth,
Nelieša cilvēks ir tāds negants vīrs, kas staigā ar netiklu muti,
13 who winks with his eyes, who signals with his feet, who motions with his fingers,
Met ar acīm, piegrūž ar kājām, zīmē ar pirkstiem.
14 in whose heart is perverseness, who devises evil continually, who always sows discord.
Netiklība ir viņa sirdī, viņš domā vienmēr uz ļaunu, saceļ ķildas.
15 Therefore his calamity will come suddenly. He will be broken suddenly, and that without remedy.
Tādēļ viņam nelaime nāks piepeši, viņš ātri taps satriekts un dziedināšanas nebūs.
16 There are six things which the LORD hates; yes, seven which are an abomination to him:
Šās sešas lietas Tas Kungs ienīst, un tā septītā viņam ir negantība:
17 arrogant eyes, a lying tongue, hands that shed innocent blood,
Lepnas acis, melu mēle un rokas, kas nenoziedzīgas asinis izlej,
18 a heart that devises wicked schemes, feet that are swift in running to mischief,
Sirds, kas negantus nodomus perē; kājas, kas mudīgas uz ļaunu skriet;
19 a false witness who utters lies, and he who sows discord among brothers.
Viltīgs liecinieks, kas droši melus runā, un kas ķildu ceļ starp brāļiem. -
20 My son, keep your father’s commandment, and do not forsake your mother’s teaching.
Mans bērns, glabā sava tēva pamācīšanu un nepamet savas mātes mācību.
21 Bind them continually on your heart. Tie them around your neck.
Sasien to allažiņ uz savas sirds un sien to ap savu kaklu.
22 When you walk, it will lead you. When you sleep, it will watch over you. When you awake, it will talk with you.
Kad tu staigā, tad tā tevi pavadīs; kad tu apgulies, tad tā tevi apsargās, un kad tu uzmodies, tad tā ar tevi runās;
23 For the commandment is a lamp, and the law is light. Reproofs of instruction are the way of life,
Jo pamācīšana ir spīdeklis, un mācība gaišums, un kad pārmāca un rāj, tas ir dzīvības ceļš;
24 to keep you from the immoral woman, from the flattery of the wayward wife’s tongue.
Ka tās tev izsargā no negodīgas sievas, no svešas sievietes mīkstās mēles.
25 Do not lust after her beauty in your heart, neither let her captivate you with her eyelids.
Nekāro savā sirdī pēc viņas skaistuma, un lai viņa tevi nesagūsta ar savām acīm;
26 For a prostitute reduces you to a piece of bread. The adulteress hunts for your precious life.
Jo caur mauku tiek līdz maizes drupekļiem, un vīra sieva tev notvers pat dārgo dzīvību.
27 Can a man scoop fire into his lap, and his clothes not be burned?
Vai arī uguni var klēpī ņemt, un drēbes nesadegtu?
28 Or can one walk on hot coals, and his feet not be scorched?
Vai uz kvēlošām oglēm var iet un nesadedzinātu kājas?
29 So is he who goes in to his neighbor’s wife. Whoever touches her will not be unpunished.
Tāpat, kas ieiet pie otra sievas; nesodīts nepaliks, kas to aizskar.
30 Men do not despise a thief if he steals to satisfy himself when he is hungry,
Zaglim nepiedod vis, ka zog izsalcis, vēderu pildīt.
31 but if he is found, he shall restore seven times. He shall give all the wealth of his house.
Bet pieķerts tas septiņkārt atlīdzinās, visu sava nama padomu tas atdos.
32 He who commits adultery with a woman is void of understanding. He who does it destroys his own soul.
Kas ar sievu laulību pārkāpj, tam prāta nav; to tik dara, kas sev dzīvību grib nogalināt.
33 He will get wounds and dishonor. His reproach will not be wiped away.
Tam būs kāviens un kauns un negods bez gala;
34 For jealousy arouses the fury of the husband. He will not spare in the day of vengeance.
Jo viņas vīra dusmas iekarsušās netaupīs atriebšanas laikā.
35 He will not regard any ransom, neither will he rest content, though you give many gifts.
Tas nebēdās ne par kādu līdzību(izpirkumu), un nebūs miera, cik dāvanu arī nedotu.

< Proverbs 6 >