< Proverbs 6 >

1 My son, if you have become collateral for your neighbor, if you have struck your hands in pledge for a stranger,
Vinye, ne ède megbe na wò aƒelika, eye nèsi akpe tsɔ do ŋugbee na ame tutɔ,
2 you are trapped by the words of your mouth; you are ensnared with the words of your mouth.
ne ŋugbe si nèdo zu mɔ me nèɖo eye wò numenyawo bla wò la,
3 Do this now, my son, and deliver yourself, since you have come into the hand of your neighbor. Go, humble yourself. Press your plea with your neighbor.
ekema vinye, wɔ esia ne nàtsɔ aɖe ɖokuiwòe, esi nège ɖe hawòvi ƒe asi me ta. Yi nàbɔbɔ ɖokuiwò, ɖe kuku na hawòvi la amenubletɔe!
4 Give no sleep to your eyes, nor slumber to your eyelids.
Wò ŋkuwo megadɔ alɔ̃ o eye wò aɖaba megadɔ akɔlɔ̃e o.
5 Free yourself, like a gazelle from the hand of the hunter, like a bird from the snare of the fowler.
Ɖe ɖokuiwò le eƒe asi me abe ale si sãde sina le adela ƒe asi me ene alo abe ale si xevi dona le xevimɔtrela ƒe kamɔ mee ene.
6 Go to the ant, you sluggard. Consider her ways, and be wise;
Wò, kuviatɔ, yi anyidi gbɔ; kpɔ eƒe mɔwo ɖa, eye nàdze nunya!
7 which having no chief, overseer, or ruler,
Gbeɖela loo dzikpɔla alo dziɖula aɖeke mele esi o,
8 provides her bread in the summer, and gathers her food in the harvest.
gake le dzomeŋɔli la eƒoa eƒe nuhiahiãwo nu ƒu eye wòƒoa eƒe nuɖuɖu nu ƒu le nuŋeɣi.
9 How long will you sleep, sluggard? When will you arise out of your sleep?
Wò, kuviatɔ va se ɖe ɣe ka ɣi nàmlɔ afi ma? Ɣe ka ɣi nànyɔ tso alɔ̃ me?
10 A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep—
Dɔ alɔ̃ vie, dɔ akɔlɔ̃e sẽe, ŋlɔ wò abɔwo nàdzudzɔ vie,
11 so your poverty will come as a robber, and your scarcity as an armed man.
tete ahedada aƒo ɖe dziwò abe adzodala ene eye hiã abe aʋakalẽtɔ si bla akpa ene.
12 A worthless person, a man of iniquity, is he who walks with a perverse mouth,
Yakame kple ame baɖa si le yiyim kple alakpadada,
13 who winks with his eyes, who signals with his feet, who motions with his fingers,
le ŋku tem, tsɔ afɔ le dzesi fiam eye wòtsɔ eƒe asi le nya gblɔmii,
14 in whose heart is perverseness, who devises evil continually, who always sows discord.
ame si ɖoa nu vɔ̃ɖi, beble le eƒe dzi me, eye ɣe sia ɣi wòdea dzre aƒe la
15 Therefore his calamity will come suddenly. He will be broken suddenly, and that without remedy.
eya ta gbegblẽ aƒo ɖe edzi kpoyi eye woatsrɔ̃ eya amea zi ɖeka, naneke maɖee le eme o.
16 There are six things which the LORD hates; yes, seven which are an abomination to him:
Nu adree Yehowa tsri, eye nu adree nye nu siwo wònyɔa ŋui:
17 arrogant eyes, a lying tongue, hands that shed innocent blood,
dadaŋkuwo, alakpaɖe, asi siwo kɔa ʋu maɖifɔ ɖi,
18 a heart that devises wicked schemes, feet that are swift in running to mischief,
dzi si ɖoa nu vɔ̃ɖiwo, afɔ siwo ɖea abla ɖe vɔ̃wɔwɔ ŋuti
19 a false witness who utters lies, and he who sows discord among brothers.
aʋatsoɖaseɖila si kɔa alakpa ɖi, kple ŋutsu si dea dzre nɔviwo dome.
20 My son, keep your father’s commandment, and do not forsake your mother’s teaching.
Vinye, lé fofowò ƒe sededewo me ɖe asi eye mègagblẽ dawò ƒe nufiame ɖi o.
21 Bind them continually on your heart. Tie them around your neck.
Bla wo ɖe wò dzi ŋuti tegbee eye nàsae ɖe wò kɔ ŋuti.
22 When you walk, it will lead you. When you sleep, it will watch over you. When you awake, it will talk with you.
Ne èle zɔzɔm la, woafia mɔ wò, ne èle alɔ̃ dɔm la, woadzɔ ŋuwò eye ne ènyɔ la, woaƒo nu na wò
23 For the commandment is a lamp, and the law is light. Reproofs of instruction are the way of life,
elabena sedede siawo nye akaɖi, nufiafia sia nye kekeli eye ɖɔɖɔɖo si amehehe hena vɛ la nye agbe ƒe mɔ,
24 to keep you from the immoral woman, from the flattery of the wayward wife’s tongue.
esi aɖe wò tso nyɔnu ahasitɔ ƒe asi me kple srɔ̃nyɔnu dzego la ƒe aɖe ŋanɛ ƒe asi me.
25 Do not lust after her beauty in your heart, neither let her captivate you with her eyelids.
Eƒe tugbedzedze megana eƒe nu nadzro wò le wò dzi me alo nàna eƒe ŋku mawo nalé wò o,
26 For a prostitute reduces you to a piece of bread. The adulteress hunts for your precious life.
elabena gbolo aɖi gbɔ̃ wò, nànɔ abe abolo ko ene eye nyɔnu ahasitɔ aɖe agbe le mewò.
27 Can a man scoop fire into his lap, and his clothes not be burned?
Ɖe ŋutsu aɖe aɖe dzo ɖe atata eye eƒe awuwo nagbe fiafia?
28 Or can one walk on hot coals, and his feet not be scorched?
Ɖe ŋutsu aɖe azɔ le dzoka xɔxɔ dzi eye eƒe afɔwo nagbe fiafia?
29 So is he who goes in to his neighbor’s wife. Whoever touches her will not be unpunished.
Nenemae wòanɔ na ŋutsu si dɔna kple ŋutsu bubu srɔ̃, womagbe tohehe na ame si ka asi eŋuti o.
30 Men do not despise a thief if he steals to satisfy himself when he is hungry,
Womedoa vlo fiafitɔ ne efi fi be wòatsɔ atsi eƒe dɔwuame nu, ne dɔ la ewum o
31 but if he is found, he shall restore seven times. He shall give all the wealth of his house.
gake ne wolée la, ele nɛ be wòaɖo nua teƒe zi adre, esia ana eƒe kesinɔnu siwo katã le esi le eƒe aƒe me la navɔ le esi.
32 He who commits adultery with a woman is void of understanding. He who does it destroys his own soul.
Ke ame si wɔ ahasi kple srɔ̃tɔ la mebua ta me o eye ame si wɔnɛ la gblẽa eɖokui dome.
33 He will get wounds and dishonor. His reproach will not be wiped away.
Ƒoƒo kple kɔ kple vlododo nye etɔ gome eye womaɖe eƒe ŋukpe ɖa akpɔ gbeɖe o
34 For jealousy arouses the fury of the husband. He will not spare in the day of vengeance.
elabena ŋuʋaʋã ana srɔ̃ŋutsu ƒe dɔmedzoe nafla eye ne ele hlɔ̃ biam la, makpɔ nublanui o.
35 He will not regard any ransom, neither will he rest content, though you give many gifts.
Maxɔ avulénu aɖeke o, eye maxɔ zãnu aɖeke hã o, aleke gbegbee wòloloe hã.

< Proverbs 6 >