< Proverbs 31 >

1 The words of King Lemuel—the revelation which his mother taught him:
Lemuel siangpahrang ih palunghahaih lok, amno mah patuk ih lok loe hae tiah oh;
2 “Oh, my son! Oh, son of my womb! Oh, son of my vows!
aw ka capa, aw ka zok thung ih ka capa, aw lokkamhaih ka capa,
3 Do not give your strength to women, nor your ways to that which destroys kings.
na thacakhaih to nongpatanawk khaeah patoh hmah loe, siangpahrang hum koeh kaminawk caehhaih loklam to pazui hmah.
4 It is not for kings, Lemuel, it is not for kings to drink wine, nor for princes to say, ‘Where is strong drink?’
Aw Lemuel, siangpahrangnawk loe misurtui naek han om ai; angraengnawk loe misurtui paqui han amcuk ai;
5 lest they drink, and forget the law, and pervert the justice due to anyone who is afflicted.
nihcae mah nae o nahaeloe, patukhaih lok to pahnet o ueloe, amtang kami han toenghaih hoiah lokcaekhaih to amkhraeng o taak ving moeng tih.
6 Give strong drink to him who is ready to perish, and wine to the bitter in soul.
Anghmaa angtaa kami hanah mu to paek oh loe, palungboeng kami hanah misurtui to paek oh.
7 Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more.
Anih mah amtanghaih hoi patangkhanghaih pahnet hanah nae nasoe.
8 Open your mouth for the mute, in the cause of all who are left desolate.
Amtang kaminawk mah hak han koi hmuen to a hak o thai hanah, lokthui thai ai kaminawk to lokthuih abomh oh.
9 Open your mouth, judge righteously, and serve justice to the poor and needy.”
Lok to thui ah loe, toenghaih hoiah lok to caek ah; amtang kami hoi mithoenawk mah hak han koi hmuen to paek oh.
10 Who can find a worthy woman? For her value is far above rubies.
Mi mah maw tuinuen kahoih zu to hnu thai tih? To nongpata loe atho kana thlung kathim pongah atho oh kue.
11 The heart of her husband trusts in her. He shall have no lack of gain.
A sava mah anih to oep ueloe, amtanghaih hoiah loih tih.
12 She does him good, and not harm, all the days of her life.
To baktih nongpata loe a sava hanah kasae hmuen to sah ai; a hing thung kahoih hmuen to a sinh pae.
13 She seeks wool and flax, and works eagerly with her hands.
Anih loe tuumui hoi pathlah to pakrong moe, a koeh baktiah a ban hoiah tok to a sak.
14 She is like the merchant ships. She brings her bread from afar.
Anih loe hmuenmae zawhaih palongpui baktiah oh moe, angthla parai ahmuen hoiah caaknaek to a phawh.
15 She rises also while it is yet night, gives food to her household, and portions for her servant girls.
Anih loe khodai ai naah angthawk moe, a imthung takoh hanah caaknaek to patoem pae, a tamna nongpatanawk hanah caaknaek to a paek.
16 She considers a field, and buys it. With the fruit of her hands, she plants a vineyard.
Anih loe poek het moe, lawk doeh a qanh; a toksakhaih atho hoiah misurkung to a tlingh.
17 She arms her waist with strength, and makes her arms strong.
Anih loe kaengkaeh to kacakah angzaeng moe, a ban to thacaksak.
18 She perceives that her merchandise is profitable. Her lamp does not go out by night.
Anih mah zawh ih hmuenmae loe atho oh; anih ih hmaiim doeh aqum puek dueh mak ai.
19 She lays her hands to the distaff, and her hands hold the spindle.
A ban hoiah lahat to a kaeh moe, a ban hoiah kahni to a sak.
20 She opens her arms to the poor; yes, she extends her hands to the needy.
Amtang kaminawk to a khetzawn, ue, mithoenawk to abomh.
21 She is not afraid of the snow for her household, for all her household are clothed with scarlet.
Anih ih imthung takoh loe kahni kamling to angkhuk o boih pongah, dantui krah cadoeh tasoehhaih tawn ai.
22 She makes for herself carpets of tapestry. Her clothing is fine linen and purple.
Angmah hanah kahni to a sak moe, rong kamling hup puu ngan laihaw to angkhuk.
23 Her husband is respected in the gates, when he sits among the elders of the land.
Anih ih sava loe vangpui khongkhanawk ah prae thung ih kacoehtanawk hoi nawnto anghnut moe, ahmin amthang kami ah oh.
24 She makes linen garments and sells them, and delivers sashes to the merchant.
Anih loe puu ngan kahni to sak moe, a zawh; kaziinawk doeh hmuenmae zaw kami khaeah a zawh.
25 Strength and dignity are her clothing. She laughs at the time to come.
Anih loe thacak moe, khingya koi khukbuen hoiah amthoep; anih loe angzo han koi atue ah anghoehaih hoiah khosah tih.
26 She opens her mouth with wisdom. Kind instruction is on her tongue.
Anih loe palunghahaih hoiah lok to thuih, anih ih pahni ah tahmenhaih lok to oh.
27 She looks well to the ways of her household, and does not eat the bread of idleness.
Anih loe angmah ih imthung takoh to kahoih ah khetzawn, thasethaih buh to caa ai.
28 Her children rise up and call her blessed. Her husband also praises her:
A caanawk loe angthawk o moe, amno to tahamhoihaih paek o; a sava mah doeh anih to pakoeh.
29 “Many women do noble things, but you excel them all.”
Paroeai kami ih canunawk mah kahoih hmuen to sak o; toe nang mah loe nihcae to na takrenh boih.
30 Charm is deceitful, and beauty is vain; but a woman who fears the LORD, she shall be praised.
Lok kahoih loe alinghaih ah ni oh; kranghoihaih doeh azom pui ni; toe Angraeng zii nongpata loe, pakoehhaih hnu tih.
31 Give her of the fruit of her hands! Let her works praise her in the gates!
To baktih nongpata hanah a toksakhaih tangqum to paek oh; a toksakhaih mah anih to vangpui khongkha ah pakoeh nasoe.

< Proverbs 31 >