< Proverbs 30 >

1 The words of Agur the son of Jakeh, the revelation: the man says to Ithiel, to Ithiel and Ucal:
Massaiten Agur, Jakes Søns ord. Manden siger: Træt har jeg slidt mig, Gud, træt har jeg slidt mig, Gud, jeg svandt hen;
2 “Surely I am the most ignorant man, and do not have a man’s understanding.
thi jeg er for dum til at regnes for Mand, Mands Vid er ikke i mig;
3 I have not learned wisdom, neither do I have the knowledge of the Holy One.
Visdom lærte jeg ej, den Hellige lærte jeg ikke at kende.
4 Who has ascended up into heaven, and descended? Who has gathered the wind in his fists? Who has bound the waters in his garment? Who has established all the ends of the earth? What is his name, and what is his son’s name, if you know?
Hvo opsteg til Himlen og nedsteg igen, hvo samlede Vinden i sine Næver, hvo bandt Vandet i et Klæde, hvo greb fat om den vide Jord? Hvad er hans Navn og hans Søns Navn? Du kender det jo.
5 “Every word of God is flawless. He is a shield to those who take refuge in him.
Al Guds Tale er ren, han er Skjold for dem, der lider på ham.
6 Do not you add to his words, lest he reprove you, and you be found a liar.
Læg intet til hans Ord, at han ikke skal stemple dig som Løgner.
7 “Two things I have asked of you. Do not deny me before I die.
Tvende Ting har jeg bedet dig om, nægt mig dem ej, før jeg dør:
8 Remove far from me falsehood and lies. Give me neither poverty nor riches. Feed me with the food that is needful for me,
Hold Svig og Løgneord fra mig: giv mig hverken Armod eller Rigdom, men lad mig nyde mit tilmålte Brød,
9 lest I be full, deny you, and say, ‘Who is the LORD?’ or lest I be poor, and steal, and so dishonor the name of my God.
at jeg ikke skal blive for mæt og fornægte og sige: "Hvo er HERREN?" eller blive for fattig og stjæle og volde min Guds Navn Men.
10 “Do not slander a servant to his master, lest he curse you, and you be held guilty.
Bagtal ikke en Træl for hans Herre, at han ikke forbander dig, så du må bøde.
11 There is a generation that curses their father, and does not bless their mother.
Der findes en Slægt, som forbander sin Fader og ikke velsigner sin Moder,
12 There is a generation that is pure in their own eyes, yet are not washed from their filthiness.
en Slægt, der tykkes sig ren og dog ej har tvættet Snavset af sig,
13 There is a generation, oh how lofty are their eyes! Their eyelids are lifted up.
en Slægt med de stolteste Øjne, hvis Blikke er fulde af Hovmod.
14 There is a generation whose teeth are like swords, and their jaws like knives, to devour the poor from the earth, and the needy from among men.
en Slægt, hvis Tænder er Sværd hvis Kæber er skarpe Knive, så de æder de arme ud af Landet, de fattige ud af Menneskers Samfund.
15 “The leech has two daughters: ‘Give, give.’ “There are three things that are never satisfied; four that do not say, ‘Enough!’:
Blodiglen har to Døtre: Givhid, Givhid! Der er tre, som ikke kan mættes, fire, som aldrig får nok:
16 Sheol (Sheol h7585), the barren womb, the earth that is not satisfied with water, and the fire that does not say, 'Enough!'
Dødsriget og det golde Moderliv, Jorden, som aldrig mættes af Vand, og Ilden, som aldrig får nok. (Sheol h7585)
17 “The eye that mocks at his father, and scorns obedience to his mother, the ravens of the valley shall pick it out, the young eagles shall eat it.
Den, som håner sin Fader og spotter sin gamle Moder, hans Øje udhakker Bækkens Ravne, Ørneunger får det til Æde.
18 “There are three things which are too amazing for me, four which I do not understand:
Tre Ting undres jeg over, fire fatter jeg ikke:
19 The way of an eagle in the air, the way of a serpent on a rock, the way of a ship in the middle of the sea, and the way of a man with a maiden.
Ørnens Vej på Himlen, Slangens Vej på Klipper, Skibets Vej på Havet, Mandens Vej til den unge Kvinde.
20 “So is the way of an adulterous woman: She eats and wipes her mouth, and says, ‘I have done nothing wrong.’
Så er en Ægteskabsbryderskes Færd: Hun spiser og tørrer sig om Munden og siger: "Jeg har ikke gjort noget ondt!"
21 “For three things the earth trembles, and under four, it cannot bear up:
Under tre Ting skælver et Land, fire kan det ikke bære:
22 For a servant when he is king, a fool when he is filled with food,
En Træl, når han gøres til Konge, en Nidding, når han spiser sig mæt,
23 for an unloved woman when she is married, and a servant who is heir to her mistress.
en bortstødt Hustru, når hun bliver gift, en Trælkvinde, når hun arver sin Frue.
24 “There are four things which are little on the earth, but they are exceedingly wise:
Fire på Jorden er små, visere dog end Vismænd:
25 The ants are not a strong people, yet they provide their food in the summer.
Myrerne, de er et Folk uden Styrke, samler dog Føde om Somren;
26 The hyraxes are but a feeble folk, yet make they their houses in the rocks.
Klippegrævlinger, et Folk uden Magt, bygger dog Bolig i Klipper;
27 The locusts have no king, yet they advance in ranks.
Græshopper, de har ej Konge, drager dog ud i Rad og Række;
28 You can catch a lizard with your hands, yet it is in kings’ palaces.
Firbenet, det kan man gribe med Hænder, er dog i Kongers Paladser.
29 “There are three things which are stately in their march, four which are stately in going:
Tre skrider stateligt frem, fire har statelig Gang:
30 The lion, which is mightiest among animals, and does not turn away for any;
Løven, Kongen blandt Dyrene, som ikke viger for nogen;
31 the greyhound; the male goat; and the king against whom there is no rising up.
en sadlet Stridshest, en Buk, en Konge midt i sin Hær.
32 “If you have done foolishly in lifting up yourself, or if you have thought evil, put your hand over your mouth.
Har du handlet som Dåre i Overmod, tænker du ondt, da Hånd for Mund!
33 For as the churning of milk produces butter, and the wringing of the nose produces blood, so the forcing of wrath produces strife.”
Thi Tryk på Mælk giver Ost, Tryk på Næsen Blod og Tryk på Vrede Trætte.

< Proverbs 30 >