< Proverbs 26 >

1 Like snow in summer, and as rain in harvest, so honor is not fitting for a fool.
Yhtä vähän kuin lumi kesällä ja sade elonaikana soveltuu tyhmälle kunnia.
2 Like a fluttering sparrow, like a darting swallow, so the undeserved curse does not come to rest.
Kuin liitävä lintu, kuin lentävä pääskynen on aiheeton kirous: ei se toteen käy.
3 A whip is for the horse, a bridle for the donkey, and a rod for the back of fools!
Hevoselle ruoska, aasille suitset, tyhmille vitsa selkään!
4 Do not answer a fool according to his folly, lest you also be like him.
Älä vastaa tyhmälle hänen hulluutensa mukaan, ettet olisi hänen kaltaisensa sinäkin.
5 Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own eyes.
Vastaa tyhmälle hänen hulluutensa mukaan, ettei hän itseänsä viisaana pitäisi.
6 One who sends a message by the hand of a fool is cutting off feet and drinking violence.
Jalat altaan katkaisee ja vääryyttä saa juoda, joka sanan lähettää tyhmän mukana.
7 Like the legs of the lame that hang loose, so is a parable in the mouth of fools.
Velttoina riippuvat halvatun sääret; samoin sananlasku tyhmäin suussa.
8 As one who binds a stone in a sling, so is he who gives honor to a fool.
Yhtä kuin sitoisi kiven linkoon kiinni, on antaa kunniaa tyhmälle.
9 Like a thorn bush that goes into the hand of a drunkard, so is a parable in the mouth of fools.
Kuin ohdake, joka on osunut juopuneen käteen, on sananlasku tyhmäin suussa.
10 As an archer who wounds all, so is he who hires a fool or he who hires those who pass by.
Kuin jousimies, joka kaikkia haavoittaa, on se, joka tyhmän pestaa, kulkureita pestaa.
11 As a dog that returns to his vomit, so is a fool who repeats his folly.
Kuin koira, joka palajaa oksennuksilleen, on tyhmä, joka yhä uusii hulluuksiansa.
12 Do you see a man wise in his own eyes? There is more hope for a fool than for him.
Näet miehen, viisaan omissa silmissään-enemmän on toivoa tyhmästä kuin hänestä.
13 The sluggard says, “There is a lion in the road! A fierce lion roams the streets!”
Laiska sanoo: "Tuolla tiellä on leijona, jalopeura torien vaiheilla".
14 As the door turns on its hinges, so does the sluggard on his bed.
Ovi saranoillaan kääntyilee, laiska vuoteellansa.
15 The sluggard buries his hand in the dish. He is too lazy to bring it back to his mouth.
Laiska pistää kätensä vatiin; ei viitsi sitä viedä suuhunsa jälleen.
16 The sluggard is wiser in his own eyes than seven men who answer with discretion.
Laiska on omissa silmissään viisaampi kuin seitsemän, jotka vastaavat taitavasti.
17 Like one who grabs a dog’s ears is one who passes by and meddles in a quarrel not his own.
Kulkukoiraa korviin tarttuu se, joka syrjäisten riidasta suuttuu.
18 Like a madman who shoots torches, arrows, and death,
Kuin mieletön, joka ammuskelee tulisia surmannuolia,
19 is the man who deceives his neighbor and says, “Am I not joking?”
on mies, joka pettää lähimmäisensä ja sanoo: "Leikillähän minä sen tein".
20 For lack of wood a fire goes out. Without gossip, a quarrel dies down.
Halkojen loppuessa sammuu tuli, ja panettelijan poistuessa taukoaa tora.
21 As coals are to hot embers, and wood to fire, so is a contentious man to kindling strife.
Hehkuksi hiilet, tuleksi halot, riidan lietsomiseksi toraisa mies.
22 The words of a whisperer are as dainty morsels, they go down into the innermost parts.
Panettelijan puheet ovat kuin herkkupalat ja painuvat sisusten kammioihin asti.
23 Like silver dross on an earthen vessel are the lips of a fervent one with an evil heart.
Kuin hopeasilaus saviastian pinnalla ovat hehkuvat huulet ja paha sydän.
24 A malicious man disguises himself with his lips, but he harbors evil in his heart.
Vihamies teeskentelee huulillaan, mutta hautoo petosta sydämessänsä.
25 When his speech is charming, do not believe him, for there are seven abominations in his heart.
Jos hän muuttaa suloiseksi äänensä, älä häntä usko, sillä seitsemän kauhistusta hänellä on sydämessä.
26 His malice may be concealed by deception, but his wickedness will be exposed in the assembly.
Vihamielisyys kätkeytyy kavalasti, mutta seurakunnan kokouksessa sen pahuus paljastuu.
27 Whoever digs a pit shall fall into it. Whoever rolls a stone, it will come back on him.
Joka kuopan kaivaa, se itse siihen lankeaa; ja joka kiveä vierittää, sen päälle se takaisin vyörähtää.
28 A lying tongue hates those it hurts; and a flattering mouth works ruin.
Valheellinen kieli vihaa omia ruhjomiansa, ja liukas suu saa turmiota aikaan.

< Proverbs 26 >