< Proverbs 23 >

1 When you sit to eat with a ruler, consider diligently what is before you;
Quando te assentares a comer com um governador, attenta bem para o que se te poz diante,
2 put a knife to your throat if you are a man given to appetite.
E põe uma faca á tua garganta, se és homem de grande appetite.
3 Do not be desirous of his dainties, since they are deceitful food.
Não cubices os seus manjares gostosos, porque são pão de mentiras.
4 Do not weary yourself to be rich. In your wisdom, show restraint.
Não te cances para enriqueceres; dá de mão á tua prudencia.
5 Why do you set your eyes on that which is not? For it certainly sprouts wings like an eagle and flies in the sky.
Porventura fitarás os teus olhos n'aquillo que não é nada? porque certamente se fará azas e voará ao céu como a aguia
6 Do not eat the food of him who has a stingy eye, and do not crave his delicacies,
Não comas o pão d'aquelle que tem o olho maligno, nem cubices os seus manjares gostosos.
7 for as he thinks about the cost, so he is. “Eat and drink!” he says to you, but his heart is not with you.
Porque, como imaginou na sua alma, te dirá: Come e bebe; porém o seu coração não estará comtigo.
8 You will vomit up the morsel which you have eaten and waste your pleasant words.
Vomitarias o bocado que comeste, e perderias as tuas suaves palavras.
9 Do not speak in the ears of a fool, for he will despise the wisdom of your words.
Não falles aos ouvidos do tolo, porque desprezará a sabedoria das tuas palavras.
10 Do not move the ancient boundary stone. Do not encroach on the fields of the fatherless,
Não removas os limites antigos, nem entres nas herdades dos orphãos,
11 for their Defender is strong. He will plead their case against you.
Porque o seu redemptor é o Forte, que pleiteará a sua causa contra ti.
12 Apply your heart to instruction, and your ears to the words of knowledge.
Applica á disciplina o teu coração, e os teus ouvidos ás palavras do conhecimento.
13 Do not withhold correction from a child. If you punish him with the rod, he will not die.
Não retires a disciplina da creança, quando a fustigares com a vara; nem por isso morrerá.
14 Punish him with the rod, and save his soul from Sheol (Sheol h7585).
Tu a fustigarás com a vara, e livrarás a sua alma do inferno. (Sheol h7585)
15 My son, if your heart is wise, then my heart will be glad, even mine.
Filho meu, se o teu coração fôr sabio, alegrar-se-ha o meu coração, sim, o meu proprio,
16 Yes, my heart will rejoice when your lips speak what is right.
E exultarão os meus rins, quando os teus labios fallarem coisas rectas.
17 Do not let your heart envy sinners, but rather fear the LORD all day long.
Não inveje aos peccadores o teu coração; antes sê no temor do Senhor todo o dia
18 Indeed surely there is a future hope, and your hope will not be cut off.
Porque devéras ha um bom fim: não será cortada a tua expectação.
19 Listen, my son, and be wise, and keep your heart on the right path!
Ouve tu, filho meu, e sê sabio, e dirige no caminho o teu coração.
20 Do not be among ones drinking too much wine, or those who gorge themselves on meat;
Não estejas entre os beberrões de vinho, nem entre os comilões de carne.
21 for the drunkard and the glutton shall become poor; and drowsiness clothes them in rags.
Porque o beberrão e o comilão empobrecerão; e a somnolencia faz trazer os vestidos rotos.
22 Listen to your father who gave you life, and do not despise your mother when she is old.
Ouve a teu pae, que te gerou, e não desprezes a tua mãe, quando vier a envelhecer.
23 Buy the truth, and do not sell it. Get wisdom, discipline, and understanding.
Compra a verdade, e não a vendas: a sabedoria, e a disciplina, e a prudencia.
24 The father of the righteous has great joy. Whoever fathers a wise child delights in him.
Grandemente se regozijará o pae do justo, e o que gerar a um sabio se alegrará n'elle.
25 Let your father and your mother be glad! Let her who bore you rejoice!
Alegrem-se teu pae e tua mãe, e regozije-se a que te gerou.
26 My son, give me your heart; and let your eyes keep in my ways.
Dá-me, filho meu, o teu coração, e os teus olhos observem os meus caminhos.
27 For a prostitute is a deep pit; and a wayward wife is a narrow well.
Porque cova profunda é a prostituta, e poço estreito a estranha.
28 Yes, she lies in wait like a robber, and increases the unfaithful among men.
Tambem ella, como um salteador, se põe a espreitar, e multiplica entre os homens os iniquos.
29 Who has woe? Who has sorrow? Who has strife? Who has complaints? Who has needless bruises? Who has bloodshot eyes?
Para quem são os ais? para quem os pezares? para quem as pelejas? para quem as queixas? para quem as feridas sem causa? e para quem os olhos vermelhos?
30 Those who stay long at the wine; those who go to seek out mixed wine.
Para os que se demoram perto do vinho, para os que andam buscando bebida misturada.
31 Do not look at the wine when it is red, when it sparkles in the cup, when it goes down smoothly.
Não olhes para o vinho quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e se escoa suavemente.
32 In the end, it bites like a snake, and poisons like a viper.
No seu fim morderá como a cobra, e como o basilisco picará.
33 Your eyes will see strange things, and your mind will imagine confusing things.
Os teus olhos olharão para as mulheres estranhas, e o teu coração fallará perversidades.
34 Yes, you will be as he who lies down in the middle of the sea, or as he who lies on top of the rigging:
E serás como o que dorme no meio do mar, e como o que dorme no topo do mastro.
35 “They hit me, and I was not hurt! They beat me, and I do not feel it! When will I wake up? I can do it again. I will look for more.”
E dirás: Espancaram-me, e não me doeu; maçaram-me, e não o senti; quando virei a despertar? ainda tornarei a buscal-a outra vez

< Proverbs 23 >