< Proverbs 23 >

1 When you sit to eat with a ruler, consider diligently what is before you;
Si tu t'assieds à table avec un prince, considère bien qui tu as devant toi,
2 put a knife to your throat if you are a man given to appetite.
et mets un couteau à ton gosier, si tu as un appétit trop grand!
3 Do not be desirous of his dainties, since they are deceitful food.
Ne convoite point ses friandises, car c'est un mets trompeur.
4 Do not weary yourself to be rich. In your wisdom, show restraint.
Ne t'efforce pas de l'enrichir, renonce à être si prudent!
5 Why do you set your eyes on that which is not? For it certainly sprouts wings like an eagle and flies in the sky.
Tes regards voltigeront-ils vers ce qui va n'être plus? car il prendra des ailes, comme l'aigle et les oiseaux du ciel.
6 Do not eat the food of him who has a stingy eye, and do not crave his delicacies,
Ne mange pas le pain de l'avare, et ne convoite pas ses friandises!
7 for as he thinks about the cost, so he is. “Eat and drink!” he says to you, but his heart is not with you.
Car il est ce qu'il est en son cœur, calculateur. Mange et bois! te dira-t-il; mais son cœur n'est pas avec toi;
8 You will vomit up the morsel which you have eaten and waste your pleasant words.
tu rejetteras le morceau que tu auras mangé, et tu auras tenu en pure perte d'agréables propos.
9 Do not speak in the ears of a fool, for he will despise the wisdom of your words.
Aux oreilles de l'insensé ne parle pas, car il méprise la sagesse de tes discours.
10 Do not move the ancient boundary stone. Do not encroach on the fields of the fatherless,
Ne déplace point la borne antique, et n'envahis point le champ de l'orphelin!
11 for their Defender is strong. He will plead their case against you.
Car son vengeur est puissant, et Il prendra son parti contre toi.
12 Apply your heart to instruction, and your ears to the words of knowledge.
Présente ton cœur à la correction, et tes oreilles aux discours de la sagesse.
13 Do not withhold correction from a child. If you punish him with the rod, he will not die.
N'épargne pas la correction au jeune enfant! Si tu le frappes de la verge, il ne mourra point.
14 Punish him with the rod, and save his soul from Sheol (Sheol h7585).
En le frappant de la verge tu sauves son âme des Enfers. (Sheol h7585)
15 My son, if your heart is wise, then my heart will be glad, even mine.
Mon fils, si ton cœur est sage, mon cœur, oui, mon cœur sera dans la joie;
16 Yes, my heart will rejoice when your lips speak what is right.
l'allégresse pénétrera mes entrailles, si tes lèvres parlent avec rectitude.
17 Do not let your heart envy sinners, but rather fear the LORD all day long.
Que ton cœur n'envie pas les pécheurs, mais qu'il garde toujours la crainte de l'Éternel.
18 Indeed surely there is a future hope, and your hope will not be cut off.
Non! car il est un avenir, et ton espoir ne sera pas mis à néant.
19 Listen, my son, and be wise, and keep your heart on the right path!
Ecoute, mon fils, et sois sage, et dirige ton cœur dans le droit chemin.
20 Do not be among ones drinking too much wine, or those who gorge themselves on meat;
Ne sois point parmi les buveurs de vin, et ceux qui sont prodigues de leur corps;
21 for the drunkard and the glutton shall become poor; and drowsiness clothes them in rags.
car le buveur et le prodigue s'appauvrissent, et l'assoupissement revêt de haillons.
22 Listen to your father who gave you life, and do not despise your mother when she is old.
Obéis à ton père, il t'a engendré, et ne méprise point ta mère devenue vieille.
23 Buy the truth, and do not sell it. Get wisdom, discipline, and understanding.
Achète la vérité, et ne la vends pas, la sagesse, la discipline et le sens.
24 The father of the righteous has great joy. Whoever fathers a wise child delights in him.
Le père du juste est dans l'allégresse, et celui qui a engendré un sage, en recueille de la joie.
25 Let your father and your mother be glad! Let her who bore you rejoice!
Puisses-tu réjouir ton père et ta mère, et être l'allégresse de celle qui te donna naissance!
26 My son, give me your heart; and let your eyes keep in my ways.
Donne-moi ton cœur, mon fils, et que mes voies plaisent à tes yeux!
27 For a prostitute is a deep pit; and a wayward wife is a narrow well.
Car la courtisane est une fosse profonde, et l'étrangère, un puits étroit;
28 Yes, she lies in wait like a robber, and increases the unfaithful among men.
elle épie, comme un ravisseur, et augmente parmi les hommes le nombre des infidèles.
29 Who has woe? Who has sorrow? Who has strife? Who has complaints? Who has needless bruises? Who has bloodshot eyes?
Pour qui sont les ah? pour qui les hélas? pour qui les rixes? pour qui le chagrin? pour qui les coups non provoqués? pour qui les yeux troubles.
30 Those who stay long at the wine; those who go to seek out mixed wine.
Pour ceux qui boivent longuement, qui viennent déguster le vin parfumé.
31 Do not look at the wine when it is red, when it sparkles in the cup, when it goes down smoothly.
Ne regarde pas le vin, quand il est vermeil, quand dans la coupe il élève ses bulles, et que sa liqueur est flatteuse!
32 In the end, it bites like a snake, and poisons like a viper.
Il finit par blesser comme le serpent, et par piquer, comme la vipère.
33 Your eyes will see strange things, and your mind will imagine confusing things.
Tes yeux alors se porteront sur les étrangères, et ton cœur tiendra un langage pervers;
34 Yes, you will be as he who lies down in the middle of the sea, or as he who lies on top of the rigging:
et tu seras comme celui qui dort en pleine mer, comme celui qui dort à la cime du mât.
35 “They hit me, and I was not hurt! They beat me, and I do not feel it! When will I wake up? I can do it again. I will look for more.”
« Ils me battent; cela ne fait pas mal: ils me frappent; je ne sens rien. Quand me réveillerai-je? J'y veux retourner. »

< Proverbs 23 >