< Proverbs 12 >

1 Whoever loves correction loves knowledge, but he who hates reproof is stupid.
Tərbiyəni sevən biliyi sevər, Məzəmmətə nifrət edən şüursuzdur.
2 A good man shall obtain favor from the LORD, but he will condemn a man of wicked plans.
Rəbb yaxşı adamdan razı qalar, Pisniyyət adamı isə məhkum edər.
3 A man shall not be established by wickedness, but the root of the righteous shall not be moved.
İnsan şərlə möhkəm olmaz, Salehinsə kökü sarsılmaz.
4 A worthy woman is the crown of her husband, but a disgraceful wife is as rottenness in his bones.
Xeyirxah arvad ərinin tacıdır, Adbatıran qadın çürümüş sümüyə oxşar.
5 The thoughts of the righteous are just, but the advice of the wicked is deceitful.
Salehlərin məqsədi ədalətdir, Şər insanların məsləhəti hiyləgərlikdir.
6 The words of the wicked are about lying in wait for blood, but the speech of the upright rescues them.
Şər adamların sözləri ölüm üçün pusqu qurar, Əməlisalehlər dili ilə xilas olar.
7 The wicked are overthrown, and are no more, but the house of the righteous shall stand.
Pislər yıxılıb məhv olar, Salehin evi dağılmaz.
8 A man shall be commended according to his wisdom, but he who has a warped mind shall be despised.
İnsan ağıllı sözlərinə görə təriflənər, Qəlbində hiylə olanlara xor baxılar.
9 Better is he who is little known, and has a servant, than he who honors himself and lacks bread.
Şöhrətsiz, lakin qul sahibi olan insan Lovğalanan, lakin çörəyə möhtac adamdan yaxşıdır.
10 A righteous man respects the life of his animal, but the tender mercies of the wicked are cruel.
Saleh insan hətta heyvanlarının ehtiyacını duyar, Şər insanın mərhəmətində də zalımlıq var.
11 He who tills his land shall have plenty of bread, but he who chases fantasies is void of understanding.
Torpağını əkib-becərən doyunca çörək yeyər, Qanmaz boş şeylərin ardınca gedər.
12 The wicked desires the plunder of evil men, but the root of the righteous flourishes.
Şər adam pislərin şikarına qibtə edər, Salehin kökü pöhrələnər.
13 An evil man is trapped by sinfulness of lips, but the righteous shall come out of trouble.
Pis adamı itaətsiz dili tələyə salar, Saleh dara düşsə də, oradan salamat qurtarar.
14 A man shall be satisfied with good by the fruit of his mouth. The work of a man’s hands shall be rewarded to him.
İnsanın dilindən yaxşı söz çıxarsa, bol xeyir tapar, Əlinin zəhmətinin əvəzini alar.
15 The way of a fool is right in his own eyes, but he who is wise listens to counsel.
Səfehin yolu öz gözündə düz görünər, Hikmətli adam nəsihəti dinlər.
16 A fool shows his annoyance the same day, but one who overlooks an insult is prudent.
Səfeh dərhal qəzəbini üzə verər, Uzaqgörən şərəfsizliyin üstünü örtər.
17 He who is truthful testifies honestly, but a false witness lies.
Doğru şahid həqiqəti danışar, Yalançı şahid hiylə qurar.
18 There is one who speaks rashly like the piercing of a sword, but the tongue of the wise heals.
Düşünmədən danışanın dili qılınc kimi yaralar, Hikmətlinin dili isə insanları sağaldar.
19 Truth’s lips will be established forever, but a lying tongue is only momentary.
Düz söz əbədi yaşar, Yalanın ömrü az olar.
20 Deceit is in the heart of those who plot evil, but joy comes to the promoters of peace.
Şər quranın qəlbində hiylə olar, Nəsihət verib sülhə çağıran sevinc tapar.
21 No mischief shall happen to the righteous, but the wicked shall be filled with evil.
Saleh heç vaxt bəlaya düşməz, Pislərin başı bəla ilə dolu olar.
22 Lying lips are an abomination to the LORD, but those who do the truth are his delight.
Rəbb yalançı dilə ikrah edər, Həqiqəti yerinə yetirənlərdən isə razı qalar.
23 A prudent man keeps his knowledge, but the hearts of fools proclaim foolishness.
Uzaqgörən bildiyini özü üçün saxlar, Axmaq qəlbinin səfehliyini hamıya yayar.
24 The hands of the diligent ones shall rule, but laziness ends in slave labor.
Çalışqanın əli özünü ağa edər, Tənbəllik insanı qula çevirər.
25 Anxiety in a man’s heart weighs it down, but a kind word makes it glad.
Qəlbi narahat olanın qəddi əyilər, Xoş söz könlü şad edər.
26 A righteous person is cautious in friendship, but the way of the wicked leads them astray.
Saleh insan qonşusuna da yol göstərər, Lakin şər insanın yolu dolaşıqdır.
27 The slothful man does not roast his game, but the possessions of diligent men are prized.
Tənbəlin əlinə ov düşsə də, onu bişirməz, Çalışqan qiymətli sərvətə çatar.
28 In the way of righteousness is life; in its path there is no death.
Salehliyin yollarında həyat var, Kim bu yolla getsə, orada ölüm tapmaz.

< Proverbs 12 >