< Philippians 2 >

1 If therefore there is any exhortation in Christ, if any consolation of love, if any fellowship of the Spirit, if any tender mercies and compassion,
MA panapanau eu ren Krijtuj mia, ma kamait en limpok, ma jau pena en Nen, ma limpok melel, o kadek jan nan nen omail,
2 make my joy full by being like-minded, having the same love, being of one accord, of one mind;
Komail ap kaunjokela ai peren ni omail lamalam ta pot, o limpok ta ieu, o min ta ieu, o inon ion jon ta ieu,
3 doing nothing through rivalry or through conceit, but in humility, each counting others better than himself;
O der aklemai o der wia meakot ni aklapalap a ni karakarak, amen en kakaki amen mo a.
4 each of you not just looking to his own things, but each of you also to the things of others.
Amen amen ender apwali pein a dipijou kan, a amen amen en apwali en akai ar dipijou.
5 Have this in your mind, which was also in Christ Jesus,
Pwe i tiak en mi re omail, me pil mi ren lejuj Krijtuj.
6 who, existing in the form of God, did not consider equality with God a thing to be grasped,
Me mom en Kot, ap jota men ale on pein i en dueta Kot.
7 but emptied himself, taking the form of a servant, being made in the likeness of men.
Ap akamaleki pein i o wiala ladu men o jon en aramaj akan.
8 And being found in human form, he humbled himself, becoming obedient to the point of death, yes, the death of the cross.
O kotin janjaleda ni mom en aramaj, o kajapwilidi pein i, o ni a kotin peiki on lel mela, ei lel mela ni lopu.
9 Therefore God also highly exalted him, and gave to him the name which is above every name,
Nan i me Kot kotin kajapwilada i waja ileile, o kotiki on i mar eu, jikida jan mar karoj.
10 that at the name of Jesus every knee should bow, of those in heaven, those on earth, and those under the earth,
Pwe karoj en kelepukidi ni mar en Iejuj, me mi nanlan o nin jappa o pan jappa.
11 and that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
O lo karoj en kadedeki, me Iejuj Krijtuj me Kaun pwen kalimmada Kot Jam.
12 So then, my beloved, even as you have always obeyed, not only in my presence, but now much more in my absence, work out your own salvation with fear and trembling.
Ari kompoke pai kan, duen omail okoke kokodo, kaidin ni omail wokaren ia do, a me jikidar anjau wet ni ai doo, en pere ki, o lomwiniki kadokedoke kamaur pamail.
13 For it is God who works in you both to will and to work for his good pleasure.
Pwe Kot me kotin wiada karoj nan lol omail: Inon o kapwaiada duen kupur a.
14 Do all things without complaining and arguing,
Komail wiada meakaroj jo lipanede o jo peikajal.
15 that you may become blameless and harmless, children of God without defect in the middle of a crooked and perverse generation, among whom you are seen as lights in the world,
Pwe komail en pun o melel o jeri en Kot akan, me jo lol riapot nan pun en di jued o japun, me komail jer janjal nan pun arail, dueta jer en jappa kan.
16 holding up the word of life, that I may have something to boast in the day of Christ that I did not run in vain nor labor in vain.
Kajanjaleda majan en maur, pwen kapin pa i ni ran en Krijtuj, pwe i ender tan mal de dodok mal.
17 Yes, and if I am poured out on the sacrifice and service of your faith, I am glad and rejoice with you all.
A ma i dueta mairon urak eu wudoki on mairon o dodok en omail pojon, i kin peren kida, o i pan ian komail karoj pereperen.
18 In the same way, you also should be glad and rejoice with me.
I me komail en pil perenki o komail en ian ia pereperen.
19 But I hope in the Lord Jesus to send Timothy to you soon, that I also may be cheered up when I know how you are doing.
A i kaporoporeki Kaun Iejuj, me i pan madan kadar won komail Timoteuj, pwe i en pil injenemau, i lao aja ir omail.
20 For I have no one else like-minded, who will truly care about you.
Pwe jota amen mi re i, me dueta i, me kin apwali komail melel.
21 For they all seek their own, not the things of Jesus Christ.
Pwe karoj kin rapaki me pein ar, a kaidin me japwilim en Krijtuj.
22 But you know that he has proved himself. As a child serves a father, so he served with me in furtherance of the Good News.
A komail aja, me a tiak me pun, pwe a jauaja ia ni ronamau dueta jeri men on a papa.
23 Therefore I hope to send him at once, as soon as I see how it will go with me.
I me i kaporoporeki, me i pan kadarala eden, i lao aja ir ai.
24 But I trust in the Lord that I myself also will come shortly.
A i liki Kaun o, me pein nai pil pan pwara wei madan.
25 But I thought it necessary to send to you Epaphroditus, my brother, fellow worker, fellow soldier, and your apostle and servant of my need,
A i lamedar, me mau en kadarlan i komail ri ai Epaprotuj me ai warok ni ai dodok o ai peipei, iei omail men en kadar, o me papa ia ni ai jamama.
26 since he longed for you all, and was very troubled because you had heard that he was sick.
Pwe komail aja, a non kin komail melel, o a patauki melel omail ronadar, me a jomau.
27 For indeed he was sick nearly to death, but God had mercy on him, and not on him only, but on me also, that I might not have sorrow on sorrow.
Melel, a jomau meid laud, koren ion mela. A Kot me kotin kupuredar i; a kaidin i eta, pwe pil nai, pwe i de paiola pokon.
28 I have sent him therefore the more diligently, that when you see him again, you may rejoice, and that I may be the less sorrowful.
A i madan kadarala i, pwe komail en kilan i, ap peren kida, o ai injenjued en pil tikitikela.
29 Receive him therefore in the Lord with all joy, and hold such people in honor,
Komail ari kajamo i ni Kaun o popol, o wauneki me dueta i kan.
30 because for the work of Christ he came near to death, risking his life to supply that which was lacking in your service toward me.
Pweki wiawia en Krijtuj a koren ion mela, ni a jota kajampwaleki pein maur i, pwen jauaja ia wiliandi komail.

< Philippians 2 >