< Philemon 1 >

1 Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy our brother, to Philemon, our beloved fellow worker,
min Pɔl yua tie dansalg Jesu kristo po yeni ti nijua Timote fuod filimo ti dɔnli yen ti tuosonlielo.
2 to the beloved Apphia, to Archippus our fellow soldier, and to the assembly in your house:
Appia ti nisaalo yen Archik yua tie ti sije lielo Otienu.
3 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
Otienu ti ba yen ti yomdano yesu n ten yi o palu yen li pamanl.
4 I thank my God always, making mention of you in my prayers,
N tug nni ki band Otienu ya yogu ki jandi a po.
5 hearing of your love and of the faith which you have toward the Lord Jesus and toward all the saints,
N gba ki b maad ŋanpia ya buam yen ti dugid yal ka pia ti yomdan yesu po yen yab n daan o niini.
6 that the fellowship of your faith may become effective in the knowledge of every good thing which is in us in Christ Jesus.
N miad Otienu ki ya ŋuntagu ki ti pia n ya tiee yen a tuona, yen a boŋama yal ki ti baa sonn.
7 For we have much joy and comfort in your love, because the hearts of the saints have been refreshed through you, brother.
N waan li pamancianl yen li paapal ya yogu kin gbad ka suan yen n buam po maam. n nijua, klma a paag dankab paal.
8 Therefore though I have all boldness in Christ to command you that which is appropriate,
lan n ced, yen ya ŋaam k kilisu ten min waang tuonl.
9 yet for love’s sake I rather appeal to you, being such a one as Paul, the aged, but also a prisoner of Jesus Christ.
li ŋan n buam po min mia ya miabun, k ya li tie min tie yua: Min pɔl ki tie nikpelo, mada k n tie yonbl yesu kilisu po.
10 I appeal to you for my child Onesimus, whom I have become the father of in my chains,
N miada omiabu yaltie n big onesimi, k ji tua e nanlgan ba ne kamane, yomdiegun.
11 who once was useless to you, but now is useful to you and to me.
waa den cili pia buam ama monlan ji mon min yen fin ya po.
12 I am sending him back. Therefore receive him, that is, my own heart,
N suano wan guana kan o tie nan ngbanand bogdm.
13 whom I desired to keep with me, that on your behalf he might serve me in my chains for the Good News.
N ya po bi bua waa ya ye n kan: o bi ba fid ga o tuonl ki son n po li laba manl po.
14 But I was willing to do nothing without your consent, that your goodness would not be as of necessity, but of free will.
Mi bua mintien bonl ka gbad a ŋonbun lan fid ya ŋanbu ka ba tien n da paalu po ba n kalgm, ama lan ya tie a buam.
15 For perhaps he was therefore separated from you briefly, that you would now have him wholly (aiōnios g166),
klma ŋma ban li ba fid onesimi den paad yena lan fid nan guan k lao yogu kul. (aiōnios g166)
16 no longer as a slave, but more than a slave, a beloved brother—especially to me, but how much rather to you, both in the flesh and in the Lord.
La tie nan o yombo, ama ki tie yen o yombo. nan ya ninjua buado. O tien paa, o ba tie a po lede. Nn waan tie ji yen ninjal ti yomdan ni.
17 If then you count me a partner, receive him as you would receive me.
O ñutaagun ya nin, gao nan li bi ya tie min.
18 But if he has wronged you at all or owes you anything, put that to my account.
Wan pia a po yal yen wan pia a po yapanl min ba paa.
19 I, Paul, write this with my own hand: I will repay it (not to mention to you that you owe to me even your own self besides).
N dian yal ŋuan n ya nugu “min pɔl, n ba panŋ a panl. n bua min tiada ka moa pia n panl”...... N bua min tiada ka moa pia n panl: fini modo.
20 Yes, brother, let me have joy from you in the Lord. Refresh my heart in the Lord.
Man, n nijua tien n po ya ŋanb? yomdan po: song n paal kilisu buam po.
21 Having confidence in your obedience, I write to you, knowing that you will do even beyond what I say.
N danga ya tilin yen paal kul ka ba ñian mi mia maama. N ban molane ka ba tien lan cil mi mia maama.
22 Also, prepare a guest room for me, for I hope that through your prayers I will be restored to you.
k go kpan n po o diegu, n dan k nian ne monla e miadi.
23 Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, greets you,
Epafrad yua ye yomdiegun yen ni yesu kilisu, fuonda.
24 as do Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my fellow workers.
Mark kristark, demas, yen luk n tuosonlieb mu fuonda.
25 The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.
Ki ti yomdan yesu kristu ten o ŋaalbalk.

< Philemon 1 >