< Numbers 33 >

1 These are the journeys of the children of Israel, when they went out of the land of Egypt by their armies under the hand of Moses and Aaron.
Ezek Izráel fiainak szállásai, a kik kijövének Égyiptom földéből az ő seregeik szerint Mózes és Áron vezetése alatt.
2 Moses wrote the starting points of their journeys by the commandment of the LORD. These are their journeys according to their starting points.
(Megírá pedig Mózes az ő kijövetelöket az ő szállásaik szerint, az Úrnak rendeletére.) Ezek az ő szállásaik, az ő kijövetelök szerint.
3 They traveled from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month; on the next day after the Passover, the children of Israel went out with a high hand in the sight of all the Egyptians,
Elindulának Rameszeszből az első hónapban, az első hónap tizenötödik napján. A páskha után való napon jövének ki Izráel fiai felemelt kézzel, az egész Égyiptom láttára.
4 while the Egyptians were burying all their firstborn, whom the LORD had struck among them. The LORD also executed judgments on their gods.
(Az égyiptombeliek pedig temetik vala azokat a kiket megölt vala az Úr ő közöttök, minden elsőszülöttjöket; az isteneiken is ítéletet tartott vala az Úr.)
5 The children of Israel traveled from Rameses, and encamped in Succoth.
És elindulának Izráel fiai Rameszeszből, és tábort ütének Szukkótban.
6 They traveled from Succoth, and encamped in Etham, which is in the edge of the wilderness.
És elindulának Szukkótból, és tábort ütének Ethámban, a mely van a pusztának szélén.
7 They traveled from Etham, and turned back to Pihahiroth, which is before Baal Zephon, and they encamped before Migdol.
És elindulának Ethámból, és fordulának Pihahiróth felé, a mely van Baál-Czefon előtt, és tábort ütének Migdol előtt,
8 They traveled from before Hahiroth, and crossed through the middle of the sea into the wilderness. They went three days’ journey in the wilderness of Etham, and encamped in Marah.
És elindulának Pihahiróthból, és átmenének a tenger közepén a pusztába; és menének három napi járásnyira az Ethám pusztáján; és tábort ütének Márában.
9 They traveled from Marah, and came to Elim. In Elim, there were twelve springs of water and seventy palm trees, and they encamped there.
És elindulának Márából, és jutának Élimbe; Élimben pedig vala tizenkét kútfő és hetven pálmafa; és tábort ütének ott.
10 They traveled from Elim, and encamped by the Red Sea.
És elindulának Élimből, és tábort ütének a Veres tenger mellett.
11 They traveled from the Red Sea, and encamped in the wilderness of Sin.
És elindulának a Veres tengertől, és tábort ütének a Szin pusztájában.
12 They traveled from the wilderness of Sin, and encamped in Dophkah.
És elindulának a Szin pusztájából, és tábort ütének Dofkában.
13 They traveled from Dophkah, and encamped in Alush.
És elindulának Dofkából, és tábort ütének Álúsban.
14 They traveled from Alush, and encamped in Rephidim, where there was no water for the people to drink.
És elindulának Álúsból, és tábort ütének Refidimben, de nem vala ott a népnek inni való vize.
15 They traveled from Rephidim, and encamped in the wilderness of Sinai.
És elindulának Refidimből, és tábort ütének a Sinai pusztájában.
16 They traveled from the wilderness of Sinai, and encamped in Kibroth Hattaavah.
És elindulának a Sinai pusztájából, és tábort ütének Kibrót-Thaavában.
17 They traveled from Kibroth Hattaavah, and encamped in Hazeroth.
És elindulának Kibrót-Thaavából, és tábort ütének Haserótban.
18 They traveled from Hazeroth, and encamped in Rithmah.
És elindulának Haserótból, és tábort ütének Rithmában.
19 They traveled from Rithmah, and encamped in Rimmon Perez.
És elindulának Rithmából, és tábort ütének Rimmon-Péreczben.
20 They traveled from Rimmon Perez, and encamped in Libnah.
És elindulának Rimmon-Péreczből, és tábort ütének Libnában.
21 They traveled from Libnah, and encamped in Rissah.
És elindulának Libnából, és tábort ütének Risszában.
22 They traveled from Rissah, and encamped in Kehelathah.
És elindulának Risszából, és tábort ütének Kehélátban.
23 They traveled from Kehelathah, and encamped in Mount Shepher.
És elindulának Kehélátból, és tábort ütének a Séfer hegyénél.
24 They traveled from Mount Shepher, and encamped in Haradah.
És elindulának a Séfer hegyétől és tábort ütének Haradában.
25 They traveled from Haradah, and encamped in Makheloth.
És elindulának Haradából, és tábort ütének Makhélótban.
26 They traveled from Makheloth, and encamped in Tahath.
És elindulának Makhélótból, és tábort ütének Tháhátban.
27 They traveled from Tahath, and encamped in Terah.
És elindulának Tháhátból, és tábort ütének Thárakhban.
28 They traveled from Terah, and encamped in Mithkah.
És elindulának Thárakhból, és tábort ütének Mitkában.
29 They traveled from Mithkah, and encamped in Hashmonah.
És elindulának Mitkából, és tábort ütének Hasmonában.
30 They traveled from Hashmonah, and encamped in Moseroth.
És elindulának Hasmonából, és tábort ütének Moszérótban.
31 They traveled from Moseroth, and encamped in Bene Jaakan.
És elindulának Moszérótból, és tábort ütének Bené-Jaakánban.
32 They traveled from Bene Jaakan, and encamped in Hor Haggidgad.
És elindulának Bené-Jaakánból, és tábort ütének Hór-Hagidgádban.
33 They traveled from Hor Haggidgad, and encamped in Jotbathah.
És elindulának Hór-Hagidgádból, és tábort ütének Jotbathában.
34 They traveled from Jotbathah, and encamped in Abronah.
És elindulának Jotbathából, és tábort ütének Abronában.
35 They traveled from Abronah, and encamped in Ezion Geber.
És elindulának Abronából, és tábort ütének Eczjon-Geberben.
36 They traveled from Ezion Geber, and encamped at Kadesh in the wilderness of Zin.
És elindulának Eczjon-Geberből, és tábort ütének Czin pusztájában; ez Kádes.
37 They traveled from Kadesh, and encamped in Mount Hor, in the edge of the land of Edom.
És elindulának Kádesből, és tábort ütének a Hór hegyénél, az Edom földének szélén.
38 Aaron the priest went up into Mount Hor at the commandment of the LORD and died there, in the fortieth year after the children of Israel had come out of the land of Egypt, in the fifth month, on the first day of the month.
Felméne pedig Áron, a pap, a Hór hegyére az Úr rendelése szerint, és meghala ott a negyvenedik esztendőben, Izráel fiainak Égyiptom földéből való kijövetelök után, az ötödik hónapban, a hónap elsején.
39 Aaron was one hundred twenty-three years old when he died in Mount Hor.
Áron pedig száz és huszonhárom esztendős vala, mikor meghala a Hór hegyén.
40 The Canaanite king of Arad, who lived in the South in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel.
Hallott pedig a Kananeus, Arad királya (ez pedig dél felől lakozik vala a Kanaán földén) Izráel fiainak jövetele felől.
41 They traveled from Mount Hor, and encamped in Zalmonah.
És elindulának a Hór hegyétől, és tábort ütének Czalmonában.
42 They traveled from Zalmonah, and encamped in Punon.
És elindulának Czalmonából, és tábort ütének Púnonban.
43 They traveled from Punon, and encamped in Oboth.
És elindulának Púnonból, és tábort ütének Obothban.
44 They traveled from Oboth, and encamped in Iye Abarim, in the border of Moab.
És elindulának Obothból, és tábort ütének Ijé-Abárimban, a Moáb határán.
45 They traveled from Iyim, and encamped in Dibon Gad.
És elindulának Ijé-Abárimból, és tábort ütének Dibon-Gádban.
46 They traveled from Dibon Gad, and encamped in Almon Diblathaim.
És elindulának Dibon-Gádból, és tábort ütének Almon-Diblathaimban.
47 They traveled from Almon Diblathaim, and encamped in the mountains of Abarim, before Nebo.
És elindulának Almon-Diblathaimból, és tábort ütének az Abarim hegységnél, Nébó ellenében.
48 They traveled from the mountains of Abarim, and encamped in the plains of Moab by the Jordan at Jericho.
És elindulának az Abarim hegységétől, és tábort ütének a Moáb mezőségén, a Jordán mellett, Jérikhó ellenében.
49 They encamped by the Jordan, from Beth Jeshimoth even to Abel Shittim in the plains of Moab.
Tábort ütének pedig a Jordán mellett, Beth-Hajjesimóthtól Abel-Hassittimig, a Moáb mezőségén.
50 The LORD spoke to Moses in the plains of Moab by the Jordan at Jericho, saying,
És szóla az Úr Mózesnek a Moáb mezőségén, a Jordán mellett, Jerikhó ellenében, mondván:
51 Speak to the children of Israel, and tell them, “When you pass over the Jordan into the land of Canaan,
Szólj Izráel fiainak, és mondd meg nékik: Mikor átmentek ti a Jordánon a Kanaán földére:
52 then you shall drive out all the inhabitants of the land from before you, destroy all their stone idols, destroy all their molten images, and demolish all their high places.
Űzzétek ki akkor a földnek minden lakosát a ti színetek elől, és veszessétek el minden írott képeiket, és minden ő öntött bálványképeiket is elveszessétek, és minden magaslataikat rontsátok el!
53 You shall take possession of the land, and dwell therein; for I have given the land to you to possess it.
Űzzétek ki a földnek lakóit, és lakozzatok abban; mert néktek adtam azt a földet, hogy bírjátok azt.
54 You shall inherit the land by lot according to your families; to the larger groups you shall give a larger inheritance, and to the smaller you shall give a smaller inheritance. Wherever the lot falls to any man, that shall be his. You shall inherit according to the tribes of your fathers.
Azt a földet pedig sorsvetés által vegyétek birtokotokba a ti nemzetségeitek szerint. A nagyobb számúnak nagyobbítsátok az ő örökségét, a kisebb számúnak kisebbítsd az ő örökségét. A hová a sors esik valaki számára, az legyen az övé. A ti atyáitoknak törzsei szerint vegyétek át birtokotokat.
55 “But if you do not drive out the inhabitants of the land from before you, then those you let remain of them will be like pricks in your eyes and thorns in your sides. They will harass you in the land in which you dwell.
Ha pedig nem űzitek ki annak a földnek lakosait a ti színetek elől, akkor, a kiket meghagytok közülök, szálkákká lesznek a ti szemeitekben, és tövisekké a ti oldalaitokban, és ellenségeitek lesznek néktek a földön, a melyen lakoztok.
56 It shall happen that as I thought to do to them, so I will do to you.”
És akkor a miképen gondoltam, hogy cselekszem azokkal, úgy cselekszem majd veletek.

< Numbers 33 >