< Matthew 7 >

1 “Do not judge, so that you will not be judged.
Mühakimə etməyin ki, siz də mühakimə olunmayasınız.
2 For with whatever judgment you judge, you will be judged; and with whatever measure you measure, it will be measured to you.
Çünki hansı hökmlə mühakimə etsəniz, onunla da mühakimə olunacaqsınız. Siz hansı ölçü ilə ölçsəniz, sizin üçün də eyni ölçü ilə ölçüləcək.
3 Why do you see the speck that is in your brother’s eye, but do not consider the beam that is in your own eye?
Sən nə üçün qardaşının gözündə çöpü görürsən, amma öz gözündəki tiri seçmirsən?
4 Or how will you tell your brother, ‘Let me remove the speck from your eye,’ and behold, the beam is in your own eye?
Öz gözündə tir ola-ola qardaşına necə deyə bilərsən: “Qoy gözündəki çöpü çıxarım!”
5 You hypocrite! First remove the beam out of your own eye, and then you can see clearly to remove the speck out of your brother’s eye.
Ey ikiüzlü, əvvəlcə öz gözündən tiri çıxar, onda aydın görərsən ki, qardaşının gözündəki çöpü necə çıxarmaq olar.
6 “Do not give that which is holy to the dogs, neither throw your pearls before the pigs, lest perhaps they trample them under their feet, and turn and tear you to pieces.
Müqəddəs olanı itlərə verməyin və mirvarilərinizi donuzlara atmayın; yoxsa bunları ayaqları ilə tapdalayarlar və dönüb sizi parçalayarlar.
7 “Ask, and it will be given you. Seek, and you will find. Knock, and it will be opened for you.
Diləyin, sizə veriləcək, axtarın, tapacaqsınız, qapını döyün və sizə açılacaq.
8 For everyone who asks receives. He who seeks finds. To him who knocks it will be opened.
Çünki hər diləyən alar, axtaran tapar, qapı döyənə açılar.
9 Or who is there among you who, if his son asks him for bread, will give him a stone?
Aranızdan kimsə oğlu ondan çörək diləsə, ona daş verərmi?
10 Or if he asks for a fish, who will give him a serpent?
Ya da balıq diləsə, ona ilan verərmi?
11 If you then, being evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father who is in heaven give good things to those who ask him!
Beləliklə, siz pis olduğunuz halda öz övladlarınıza yaxşı hədiyyələr verməyi bilirsinizsə, göylərdə olan Atanızın Ondan diləyənlərə gözəl hədiyyələr verəcəyi nə qədər yəqindir!
12 Therefore, whatever you desire for men to do to you, you shall also do to them; for this is the law and the prophets.
İnsanların sizinlə necə rəftar etməsini istəyirsinizsə, siz də onlarla elə rəftar edin. Çünki Qanun və Peyğəmbərlərin söylədiyi də elə budur.
13 “Enter in by the narrow gate; for the gate is wide and the way is broad that leads to destruction, and there are many who enter in by it.
Dar qapıdan girin. Çünki həlaka aparan qapı geniş və yolu enlidir. Bu qapıdan girənlər çoxdur.
14 How narrow is the gate and the way is restricted that leads to life! There are few who find it.
Amma həyata aparan qapı dar və yolu ensizdir, onu tapanlar azdır.
15 “Beware of false prophets, who come to you in sheep’s clothing, but inwardly are ravening wolves.
Yalançı peyğəmbərlərdən özünüzü gözləyin! Onlar yanınıza quzu cildində gələrlər, amma daxilən yırtıcı qurddurlar.
16 By their fruits you will know them. Do you gather grapes from thorns or figs from thistles?
Onları bəhrələrindən tanıyacaqsınız. Qaratikandan üzüm yaxud qanqaldan əncir yığılarmı?
17 Even so, every good tree produces good fruit, but the corrupt tree produces evil fruit.
Beləcə də hər yaxşı ağac yaxşı bəhrə, pis ağac isə pis bəhrə verər.
18 A good tree cannot produce evil fruit, neither can a corrupt tree produce good fruit.
Yaxşı ağac pis bəhrə verə bilməz, pis ağac da yaxşı bəhrə verə bilməz.
19 Every tree that does not grow good fruit is cut down and thrown into the fire.
Yaxşı bəhrə verməyən hər ağac kəsilər və oda atılar.
20 Therefore by their fruits you will know them.
Beləliklə, yalançı peyğəmbərləri bəhrələrindən tanıyacaqsınız.
21 “Not everyone who says to me, ‘Lord, Lord,’ will enter into the Kingdom of Heaven, but he who does the will of my Father who is in heaven.
Mənə “ya Rəbb, ya Rəbb” deyən hər kəs Səmavi Padşahlığa girməyəcək; lakin göylərdə olan Atamın iradəsini yerinə yetirən oraya girəcək.
22 Many will tell me in that day, ‘Lord, Lord, did not we prophesy in your name, in your name cast out demons, and in your name do many mighty works?’
O gün bir çoxları Mənə deyəcək: “Ya Rəbb, ya Rəbb, biz Sənin adınla peyğəmbərlik etmirdikmi? Sənin adınla cinləri qovmurduqmu? Sənin adınla bir çox möcüzələr yaratmırdıqmı?”
23 Then I will tell them, ‘I never knew you. Depart from me, you who work iniquity.’
Onda Mən onlara bəyan edəcəyəm: “Ey qanunsuzluq edənlər, Mən sizi heç vaxt tanımamışam, Məndən uzaq olun!”
24 “Everyone therefore who hears these words of mine and does them, I will liken him to a wise man who built his house on a rock.
Beləliklə, bu sözlərimi eşidib onlara əməl edən hər kəs öz evini qaya üzərində quran ağıllı adama bənzəyir.
25 The rain came down, the floods came, and the winds blew and beat on that house; and it did not fall, for it was founded on the rock.
Yağış yağar, sellər gələr, yellər əsər və o evə hücum edər. Amma ev uçmaz, çünki təməli qaya üzərində qurulub.
26 Everyone who hears these words of mine and does not do them will be like a foolish man who built his house on the sand.
Bu sözlərimi eşidib onlara əməl etməyən hər kəs isə öz evini qum üzərində tikən ağılsız adama bənzəyir.
27 The rain came down, the floods came, and the winds blew and beat on that house; and it fell—and its fall was great.”
Yağış yağar, sellər gələr, yellər əsər və o evə hücum edər. Ev uçar və onun yıxılması bir müsibət olar».
28 When Jesus had finished saying these things, the multitudes were astonished at his teaching,
İsa bu sözləri bitirəndə xalq Onun təliminə təəccübləndi,
29 for he taught them with authority, and not like the scribes.
çünki onlara öz ilahiyyatçıları kimi deyil, səlahiyyət sahibi kimi təlim öyrədirdi.

< Matthew 7 >