< Mark 7 >

1 Then the Pharisees and some of the scribes gathered together to him, having come from Jerusalem.
Y SE juntaron á él Fariséos, y algunos de los escribas que habian venido de Jerusalem:
2 Now when they saw some of his disciples eating bread with defiled, that is unwashed, hands, they found fault.
los cuales, viendo á algunos de sus discípulos comer pan con manos comunes, es á saber, no lavadas, [los] condenaban.
3 (For the Pharisees and all the Jews do not eat unless they wash their hands and forearms, holding to the tradition of the elders.
(Porque los Fariséos y todos los Judíos, teniendo la tradicion de los ancianos, si muchas veces no se lavan las manos, no comen.
4 They do not eat when they come from the marketplace unless they bathe themselves, and there are many other things which they have received to hold to: washings of cups, pitchers, bronze vessels, and couches.)
Y [volviendo] de la plaza, si no se lavaren, no comen. Y otras muchas cosas hay que tomaron para guardar, como las lavaduras de los vasos [de beber], y de los jarros, y de los vasos de metal, y de los lechos.)
5 The Pharisees and the scribes asked him, “Why do not your disciples walk according to the tradition of the elders, but eat their bread with unwashed hands?”
Y le preguntaron los Fariséos y los escribas: ¿Por qué tus discípulos no andan conforme á la tradicion de los ancianos, sino que comen pan con manos comunes?
6 He answered them, “Well did Isaiah prophesy of you hypocrites, as it is written, ‘This people honors me with their lips, but their heart is far from me.
Y respondiendo él, les dijo: Hipócritas, bien profetizó de vosotros Isaías, como está escrito: Este pueblo con los labios me honra, mas su corazon léjos está de mí.
7 They worship me in vain, teaching as doctrines the commandments of men.’
Y en vano me honran, enseñando [como] doctrinas, mandamientos de hombres.
8 “For you set aside the commandment of God, and hold tightly to the tradition of men—the washing of pitchers and cups, and you do many other such things.”
Porque dejando el mandamiento de Dios, teneis la tradicion de los hombres; las lavaduras de los jarros, y de los vasos [de beber]: y haceis otras muchas cosas semejantes [á estas].
9 He said to them, “Full well do you reject the commandment of God, that you may keep your tradition.
Les decia tambien: Bien invalidais el mandamiento de Dios para guardar vuestra tradicion.
10 For Moses said, ‘Honor your father and your mother;’ and, ‘He who speaks evil of father or mother, let him be put to death.’
Porque Moisés dijo: Honra á tu padre y á tu madre: y, El que maldijere al padre ó á la madre, morirá de muerte.
11 But you say, ‘If a man tells his father or his mother, “Whatever profit you might have received from me is Corban,”’” that is to say, given to God,
Y vosotros decis: [Basta] si dijere un hombre al padre ó á la madre: [Es] Corban (quiere decir, don [mio á Dios]) todo aquello con que pudiera valerte.
12 “then you no longer allow him to do anything for his father or his mother,
Y no le dejais hacer más por su padre, ó por su madre;
13 making void the word of God by your tradition which you have handed down. You do many things like this.”
Invalidando la palabra de Dios con vuestra tradicion que dísteis; y muchas cosas haceis semejantes á estas.
14 He called all the multitude to himself and said to them, “Hear me, all of you, and understand.
Y llamando á toda la multitud, les dijo: Oidme todos, y entended:
15 There is nothing from outside of the man that going into him can defile him; but the things which proceed out of the man are those that defile the man.
Nada hay fuera del hombre que entre en él, que le pueda contaminar; mas lo que sale de él, aquello es lo que contamina al hombre.
16 If anyone has ears to hear, let him hear!”
Si alguno tiene oidos para oir, oiga.
17 When he had entered into a house away from the multitude, his disciples asked him about the parable.
Y [apartado] de la multitud habiendo entrado en casa, le preguntaron sus discípulos sobre la parábola.
18 He said to them, “Are you also without understanding? Do not you perceive that whatever goes into the man from outside cannot defile him,
Y díjoles: ¿Tambien vosotros estais así sin entendimiento? ¿No entendeis que todo lo de fuera que entra en el hombre, no le puede contaminar?
19 because it does not go into his heart, but into his stomach, then into the latrine, making all foods clean?”
Porque no entra en su corazon, sino en el vientre; y sale [el hombre] á la secreta, purgando todas las viandas.
20 He said, “That which proceeds out of the man, that defiles the man.
Mas decia: que lo que del hombre sale, aquello contamina al hombre.
21 For from within, out of the hearts of men, proceed evil thoughts, adulteries, sexual sins, murders, thefts,
Porque de dentro, del corazon de los hombres, salen los malos pensamientos, los adulterios, las fornicaciones, los homicidios,
22 covetings, wickedness, deceit, lustful desires, an evil eye, blasphemy, pride, and foolishness.
los hurtos, las avaricias, las maldades, el engaño, las desvergüenzas, el ojo maligno, las injurias, la soberbia, la insensatez.
23 All these evil things come from within and defile the man.”
Todas estas maldades de dentro salen, y contaminan al hombre.
24 From there he arose and went away into the borders of Tyre and Sidon. He entered into a house and did not want anyone to know it, but he could not escape notice.
Y levantándose de allí, se fué á los términos de Tiro y de Sidon; y entrando en casa, quiso que nadie [lo] supiese; mas no pudo esconderse.
25 For a woman whose little daughter had an unclean spirit, having heard of him, came and fell down at his feet.
Porque una mujer, cuya hija tenia un espíritu inmundo, luego que oyó de él, vino, y se echo á sus piés.
26 Now the woman was a Greek, a Syrophoenician by race. She begged him that he would cast the demon out of her daughter.
Y la mujer era Griega, Sirofenisa de nacion, y le rogaba que echase fuera de su hija al demonio.
27 But Jesus said to her, “Let the children be filled first, for it is not appropriate to take the children’s bread and throw it to the dogs.”
Mas Jesus le dijo: Deja primero hartarse los hijos; porque no es bien tomar el pan de los hijos y echarlo á los perrillos.
28 But she answered him, “Yes, Lord. Yet even the dogs under the table eat the children’s crumbs.”
Y respondió ella, y le dijo: Sí, Señor, pero aun los perillos debajo de la mesa comen de las migajas de los hijos.
29 He said to her, “For this saying, go your way. The demon has gone out of your daughter.”
Entónces le dice: Por esta palabra, vé; el demonio ha salido de tu hija.
30 She went away to her house, and found the child having been laid on the bed, with the demon gone out.
Y como fué á su casa, halló que el demonio habia salido, y la hija echada sobre la cama.
31 Again he departed from the borders of Tyre and Sidon, and came to the sea of Galilee through the middle of the region of Decapolis.
Y volviendo á salir de los términos de Tiro, vino por Sidon á la mar de Galiléa, por mitad de los términos de Decápolis.
32 They brought to him one who was deaf and had an impediment in his speech. They begged him to lay his hand on him.
Y le traen un sordo y tartamudo, y le ruegan que le ponga la mano encima.
33 He took him aside from the multitude privately and put his fingers into his ears; and he spat and touched his tongue.
Y tomándole aparte de la gente metió sus dedos en las orejas de él, y escupiendo tocó su lengua;
34 Looking up to heaven, he sighed, and said to him, “Ephphatha!” that is, “Be opened!”
Y mirando al cielo gimió, y le dijo: Ephphatha: que es [decir]: Sé abierto.
35 Immediately his ears were opened, and the impediment of his tongue was released, and he spoke clearly.
Y luego fueron abiertos sus oidos y fué desatada la ligadura de su lengua, y hablaba bien.
36 He commanded them that they should tell no one, but the more he commanded them, so much the more widely they proclaimed it.
Y les mandó que no lo dijesen á nadie; pero cuanto más les mandaba tanto más y más [lo] divulgaban.
37 They were astonished beyond measure, saying, “He has done all things well. He makes even the deaf hear and the mute speak!”
Y en gran manera se maravillaban, diciendo: Bien lo ha hecho todo: hace á los sordos oir, y á los mudos hablar.

< Mark 7 >