< Luke 17 >

1 He said to the disciples, “It is impossible that no occasions of stumbling should come, but woe to him through whom they come!
Y A sus discípulos dice: Imposible es que no vengan escándalos; mas ¡ay de aquel por quien vienen!
2 It would be better for him if a millstone were hung around his neck, and he were thrown into the sea, rather than that he should cause one of these little ones to stumble.
Mejor le fuera, si le pusiesen al cuello una piedra de molino, y le lanzasen en el mar, que escandalizar uno de estos pequeñitos.
3 Be careful. If your brother sins against you, rebuke him. If he repents, forgive him.
Mirad por vosotros: Si pecare contra tí tu hermano, repréndelo; y si se arrepintiere, perdónale.
4 If he sins against you seven times in the day, and seven times returns, saying, ‘I repent,’ you shall forgive him.”
Y si siete veces al dia pecare contra tí, y siete veces al dia se volviere á tí, diciendo: Pésame; perdónale.
5 The apostles said to the Lord, “Increase our faith.”
Y dijeron los apóstoles al Señor: Auméntanos la fé.
6 The Lord said, “If you had faith like a grain of mustard seed, you would tell this sycamore tree, ‘Be uprooted and be planted in the sea,’ and it would obey you.
Entónces el Señor dijo: Si tuvieseis fé como un grano de mostaza, diréis á este sicómoro: Desarráigate, y plántate en el mar; y os obedecerá.
7 But who is there among you, having a servant plowing or keeping sheep, that will say when he comes in from the field, ‘Come immediately and sit down at the table’?
¿Y quién de vosotros tiene un siervo que ara ó apacienta, que vuelto del campo le diga luego: Pasa, siéntate á la mesa?
8 Would not he rather tell him, ‘Prepare my supper, clothe yourself properly, and serve me while I eat and drink. Afterward you shall eat and drink’?
¿No le dice ántes: Adereza que cene, y arremángate, y sírveme hasta que haya comido y bebido; y despues de esto come tú y bebe?
9 Does he thank that servant because he did the things that were commanded? I think not.
¿Da gracias al siervo porque hizo lo que le habia sido mandado? Pienso que no.
10 Even so you also, when you have done all the things that are commanded you, say, ‘We are unworthy servants. We have done our duty.’”
Así tambien vosotros, cuando hubiereis hecho todo lo que os es mandado, decid: Siervos inútiles somos; porque lo que debiamos hacer, hicimos.
11 As he was on his way to Jerusalem, he was passing along the borders of Samaria and Galilee.
Y aconteció que yendo él á Jerusalem, pasaba por medio de Samaria, y de Galiléa.
12 As he entered into a certain village, ten men who were lepers met him, who stood at a distance.
Y entrando en una aldéa, viniéronle al encuentro diez hombres leprosos, los cuales se pararon de léjos,
13 They lifted up their voices, saying, “Jesus, Master, have mercy on us!”
Y alzaron la voz diciendo: Jesus, Maestro, ten misericordia de nosotros.
14 When he saw them, he said to them, “Go and show yourselves to the priests.” As they went, they were cleansed.
Y como él [los] vió, les dijo: Id, mostráos á los sacerdotes. Y aconteció, que yendo ellos, fueron limpios.
15 One of them, when he saw that he was healed, turned back, glorifying God with a loud voice.
Entónces uno de ellos como se vió que estaba limpio, volvió, glorificando á Dios á gran voz;
16 He fell on his face at Jesus’ feet, giving him thanks; and he was a Samaritan.
Y derribóse sobre el rostro á sus piés, dándole gracias: y este era Samaritano.
17 Jesus answered, “Were not the ten cleansed? But where are the nine?
Y respondiendo Jesus, dijo: ¿No son diez los que fueron limpios? ¿Y los nueve donde [están?]
18 Were there none found who returned to give glory to God, except this foreigner?”
¿No hubo quien volviese y diese gloria á Dios, sino este extranjero?
19 Then he said to him, “Get up, and go your way. Your faith has healed you.”
Y díjole: Levántate, véte; tu fé te ha salvado.
20 Being asked by the Pharisees when God’s Kingdom would come, he answered them, “God’s Kingdom does not come with observation;
Y preguntado por los Fariséos cuando habia de venir el reino de Dios, les respondió, y dijo: El reino de Dios no vendrá con advertencia;
21 neither will they say, ‘Look, here!’ or, ‘Look, there!’ for behold, God’s Kingdom is within you.”
Ni dirán: Hélo aquí, ó hélo allí; porque hé aquí el reino de Dios entre vosotros está.
22 He said to the disciples, “The days will come when you will desire to see one of the days of the Son of Man, and you will not see it.
Y dijo á sus discípulos: Tiempo vendrá, cuando desearéis ver uno de los dias del Hijo del hombre, y no [lo] veréis.
23 They will tell you, ‘Look, here!’ or ‘Look, there!’ Do not go away or follow after them,
Y os dirán: Hélo aquí, ó hélo allí. No vayais ni sigais.
24 for as the lightning, when it flashes out of one part under the sky, shines to another part under the sky, so will the Son of Man be in his day.
Porque como el relámpago relampagueando desde una parte debajo del cielo, resplandece hasta [la otra] debajo del cielo, así tambien será el Hijo del hombre en su dia.
25 But first, he must suffer many things and be rejected by this generation.
Mas primero es necesario que padezca mucho, y sea reprobado de esta generacion.
26 As it was in the days of Noah, even so it will also be in the days of the Son of Man.
Y como fué en los dias de Noé, así tambien será en los dias del Hijo del hombre.
27 They ate, they drank, they married, and they were given in marriage until the day that Noah entered into the ship, and the flood came and destroyed them all.
Comian, bebian, [los hombres] tomaban mujeres, y las mujeres maridos hasta el dia que entró Noé en el arca y vino el diluvio, y destruyó á todos.
28 Likewise, even as it was in the days of Lot: they ate, they drank, they bought, they sold, they planted, they built;
Asimismo tambien como fué en los dias de Lot: comian, bebian, compraban, vendian, plantaban, edificaban:
29 but in the day that Lot went out from Sodom, it rained fire and sulfur from the sky and destroyed them all.
Mas el dia que Lot salió de Sodoma, llovió del cielo fuego y azufre, y destruyó á todos:
30 It will be the same way in the day that the Son of Man is revealed.
Como esto será el dia en que el Hijo del hombre se manifestará.
31 In that day, he who will be on the housetop and his goods in the house, let him not go down to take them away. Let him who is in the field likewise not turn back.
En aquel dia, el que estuviere en el terrado, y sus alhajas en casa, no descienda á tomarlas: y el que en el campo, asimismo no vuelva atrás.
32 Remember Lot’s wife!
Acordáos de la mujer de Lot.
33 Whoever seeks to save his life loses it, but whoever loses his life preserves it.
Cualquiera que procurare salvar su vida, la perderá; y cualquiera que la perdiere, la salvará.
34 I tell you, in that night there will be two people in one bed. One will be taken and the other will be left.
Os digo que en aquella noche estarán dos en una cama; el uno será tomado, y el otro será dejado.
35 There will be two grinding grain together. One will be taken and the other will be left.”
Dos mujeres estarán moliendo juntas; la una será tomada, y la otra dejada.
Dos estarán en el campo; el uno será tomado, y el otro dejado.
37 They, answering, asked him, “Where, Lord?” He said to them, “Where the body is, there the vultures will also be gathered together.”
Y respondiendo, le dicen: ¿Dónde, Señor? Y él les dijo: Donde [estuviere] el cuerpo, allá se juntarán tambien las águilas.

< Luke 17 >