< Luke 10 >

1 Now after these things, the Lord also appointed seventy others, and sent them two by two ahead of him into every city and place where he was about to come.
Después de esto, el Señor designó también a otros setenta, y los envió de dos en dos delante de él a todas las ciudades y lugares a los que iba a llegar.
2 Then he said to them, “The harvest is indeed plentiful, but the laborers are few. Pray therefore to the Lord of the harvest, that he may send out laborers into his harvest.
Y les dijo: “La mies es abundante, pero los obreros son pocos. Rogad, pues, al Señor de la mies que envíe obreros a su mies.
3 Go your ways. Behold, I send you out as lambs among wolves.
Seguid vuestro camino. He aquí que os envío como corderos en medio de lobos.
4 Carry no purse, nor wallet, nor sandals. Greet no one on the way.
No lleven bolso, ni cartera, ni sandalias. No saluden a nadie en el camino.
5 Into whatever house you enter, first say, ‘Peace be to this house.’
En cualquier casa en la que entréis, decid primero: “Paz a esta casa”.
6 If a son of peace is there, your peace will rest on him; but if not, it will return to you.
Si hay un hijo de la paz, tu paz descansará en él; pero si no, volverá a ti.
7 Remain in that same house, eating and drinking the things they give, for the laborer is worthy of his wages. Do not go from house to house.
Quédate en esa misma casa, comiendo y bebiendo lo que te den, porque el trabajador es digno de su salario. No vayas de casa en casa.
8 Into whatever city you enter and they receive you, eat the things that are set before you.
En cualquier ciudad en la que entres y te reciban, come lo que te pongan delante.
9 Heal the sick who are there and tell them, ‘God’s Kingdom has come near to you.’
Sanad a los enfermos que estén allí y decidles: “El Reino de Dios se ha acercado a vosotros”.
10 But into whatever city you enter and they do not receive you, go out into its streets and say,
Pero en cualquier ciudad en la que entréis y no os reciban, salid a sus calles y decid:
11 ‘Even the dust from your city that clings to us, we wipe off against you. Nevertheless know this, that God’s Kingdom has come near to you.’
‘Hasta el polvo de vuestra ciudad que se nos pegue, lo limpiamos contra vosotros. Sin embargo, sabed que el Reino de Dios se ha acercado a vosotros’.
12 I tell you, it will be more tolerable in that day for Sodom than for that city.
Os digo que aquel día será más tolerable para Sodoma que para esa ciudad.
13 “Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the mighty works had been done in Tyre and Sidon which were done in you, they would have repented long ago, sitting in sackcloth and ashes.
“¡Ay de ti, Corazín! ¡Ay de ti, Betsaida! Porque si en Tiro y en Sidón se hubieran hecho las maravillas que se han hecho en vosotros, hace tiempo que se habrían arrepentido, sentados en cilicio y ceniza.
14 But it will be more tolerable for Tyre and Sidon in the judgment than for you.
Pero será más tolerable para Tiro y Sidón en el juicio que para vosotros.
15 You, Capernaum, who are exalted to heaven, will be brought down to Hades (Hadēs g86).
Vosotros, Capernaum, que estáis exaltados hasta el cielo, seréis descendida al Hades. (Hadēs g86)
16 Whoever listens to you listens to me, and whoever rejects you rejects me. Whoever rejects me rejects him who sent me.”
El que os escucha a vosotros me escucha a mí, y el que os rechaza a vosotros me rechaza a mí. El que me rechaza a mí, rechaza al que me envió”.
17 The seventy returned with joy, saying, “Lord, even the demons are subject to us in your name!”
Los setenta volvieron con alegría, diciendo: “¡Señor, hasta los demonios se nos someten en tu nombre!”
18 He said to them, “I saw Satan having fallen like lightning from heaven.
Les dijo: “He visto a Satanás caer del cielo como un rayo.
19 Behold, I give you authority to tread on serpents and scorpions, and over all the power of the enemy. Nothing will in any way hurt you.
He aquí que os doy autoridad para pisar serpientes y escorpiones, y sobre todo el poder del enemigo. Nada podrá haceros daño.
20 Nevertheless, do not rejoice in this, that the spirits are subject to you, but rejoice that your names are written in heaven.”
Sin embargo, no os alegréis de que los espíritus se os sometan, sino alegraos de que vuestros nombres estén escritos en el cielo.”
21 In that same hour, Jesus rejoiced in the Holy Spirit, and said, “I thank you, O Father, Lord of heaven and earth, that you have hidden these things from the wise and understanding, and revealed them to little children. Yes, Father, for so it was well-pleasing in your sight.”
En esa misma hora, Jesús se regocijó en el Espíritu Santo y dijo: “Te doy gracias, Padre, Señor del cielo y de la tierra, porque has ocultado estas cosas a los sabios y entendidos y las has revelado a los niños. Sí, Padre, porque así ha sido agradable a tus ojos”.
22 Turning to the disciples, he said, “All things have been delivered to me by my Father. No one knows who the Son is, except the Father, and who the Father is, except the Son, and he to whomever the Son desires to reveal him.”
Volviéndose a los discípulos, dijo: “Todo me ha sido entregado por mi Padre. Nadie sabe quién es el Hijo, sino el Padre, y quién es el Padre, sino el Hijo, y aquel a quien el Hijo quiera revelarlo.”
23 Turning to the disciples, he said privately, “Blessed are the eyes which see the things that you see,
Volviéndose a los discípulos, les dijo en privado: “Dichosos los ojos que ven lo que vosotros veis,
24 for I tell you that many prophets and kings desired to see the things which you see, and did not see them, and to hear the things which you hear, and did not hear them.”
porque os digo que muchos profetas y reyes desearon ver lo que vosotros veis, y no lo vieron, y oír lo que vosotros oís, y no lo oyeron.”
25 Behold, a certain lawyer stood up and tested him, saying, "Teacher, what shall I do to inherit consummate (aiōnios g166) life?"
He aquí que un abogado se levantó y le puso a prueba, diciendo: “Maestro, ¿qué debo hacer para heredar la vida eterna?” (aiōnios g166)
26 He said to him, “What is written in the law? How do you read it?”
Le dijo: “¿Qué está escrito en la ley? ¿Cómo la lees?”
27 He answered, “You shall love the Lord your God with all your heart, with all your soul, with all your strength, and with all your mind; and your neighbor as yourself.”
Respondió: “Amarás al Señor tu Dios con todo tu corazón, con toda tu alma, con todas tus fuerzas y con toda tu mente, y a tu prójimo como a ti mismo”.
28 He said to him, “You have answered correctly. Do this, and you will live.”
Le dijo: “Has respondido correctamente. Haz esto y vivirás”.
29 But he, desiring to justify himself, asked Jesus, “Who is my neighbor?”
Pero él, queriendo justificarse, preguntó a Jesús: “¿Quién es mi prójimo?”
30 Jesus answered, “A certain man was going down from Jerusalem to Jericho, and he fell among robbers, who both stripped him and beat him, and departed, leaving him half dead.
Jesús respondió: “Un hombre bajaba de Jerusalén a Jericó, y cayó en manos de unos ladrones, que lo despojaron y golpearon, y se fueron dejándolo medio muerto.
31 By chance a certain priest was going down that way. When he saw him, he passed by on the other side.
Por casualidad, un sacerdote bajaba por ese camino. Al verlo, pasó por el otro lado.
32 In the same way a Levite also, when he came to the place and saw him, passed by on the other side.
Del mismo modo, un levita, al llegar al lugar y verlo, pasó por el otro lado.
33 But a certain Samaritan, as he traveled, came where he was. When he saw him, he was moved with compassion,
Pero un samaritano, que iba de camino, llegó donde él estaba. Al verlo, se compadeció,
34 came to him, and bound up his wounds, pouring on oil and wine. He set him on his own animal, brought him to an inn, and took care of him.
se acercó a él y vendó sus heridas, echando aceite y vino. Lo montó en su propio animal, lo llevó a una posada y lo cuidó.
35 On the next day, when he departed, he took out two denarii, gave them to the host, and said to him, ‘Take care of him. Whatever you spend beyond that, I will repay you when I return.’
Al día siguiente, cuando se marchó, sacó dos denarios, se los dio al anfitrión y le dijo: “Cuida de él. Lo que gastes de más, te lo devolveré cuando vuelva’.
36 Now which of these three do you think seemed to be a neighbor to him who fell among the robbers?”
Ahora bien, ¿cuál de estos tres te parece que era prójimo del que cayó entre los ladrones?”
37 He said, “He who showed mercy on him.” Then Jesus said to him, “Go and do likewise.”
Dijo: “El que se apiadó de él”. Entonces Jesús le dijo: “Ve y haz lo mismo”.
38 As they went on their way, he entered into a certain village, and a certain woman named Martha received him into her house.
Mientras iban de camino, entró en una aldea, y una mujer llamada Marta le recibió en su casa.
39 She had a sister called Mary, who also sat at Jesus’ feet and heard his word.
Ella tenía una hermana llamada María, que también se sentaba a los pies de Jesús y escuchaba su palabra.
40 But Martha was distracted with much serving, and she came up to him, and said, “Lord, do not you care that my sister left me to serve alone? Ask her therefore to help me.”
Pero Marta estaba distraída con muchos quehaceres, y se acercó a él y le dijo: “Señor, ¿no te importa que mi hermana me haya dejado sola para servir? Pídele, pues, que me ayude”.
41 Jesus answered her, “Martha, Martha, you are anxious and troubled about many things,
Jesús le contestó: “Marta, Marta, te afanas y te preocupas por muchas cosas,
42 but one thing is needed. Mary has chosen the good part, which will not be taken away from her.”
perouna cosa es necesaria. María ha elegido la parte buena, que no le será quitada”.

< Luke 10 >