< Lamentations 3 >

1 I am the man who has seen affliction by the rod of his wrath.
我是因耶和华忿怒的杖, 遭遇困苦的人。
2 He has led me and caused me to walk in darkness, and not in light.
他引导我,使我行在黑暗中, 不行在光明里。
3 Surely he turns his hand against me again and again all day long.
他真是终日再三反手攻击我。
4 He has made my flesh and my skin old. He has broken my bones.
他使我的皮肉枯干; 他折断我的骨头。
5 He has built against me, and surrounded me with bitterness and hardship.
他筑垒攻击我, 用苦楚和艰难围困我。
6 He has made me dwell in dark places, as those who have been long dead.
他使我住在幽暗之处, 像死了许久的人一样。
7 He has walled me about, so that I cannot go out. He has made my chain heavy.
他用篱笆围住我,使我不能出去; 他使我的铜链沉重。
8 Yes, when I cry, and call for help, he shuts out my prayer.
我哀号求救; 他使我的祷告不得上达。
9 He has walled up my ways with cut stone. He has made my paths crooked.
他用凿过的石头挡住我的道; 他使我的路弯曲。
10 He is to me as a bear lying in wait, as a lion in hiding.
他向我如熊埋伏, 如狮子在隐密处。
11 He has turned away my path, and pulled me in pieces. He has made me desolate.
他使我转离正路, 将我撕碎,使我凄凉。
12 He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
他张弓将我当作箭靶子。
13 He has caused the shafts of his quiver to enter into my kidneys.
他把箭袋中的箭射入我的肺腑。
14 I have become a derision to all my people, and their song all day long.
我成了众民的笑话; 他们终日以我为歌曲。
15 He has filled me with bitterness. He has stuffed me with wormwood.
他用苦楚充满我,使我饱用茵 。
16 He has also broken my teeth with gravel. He has covered me with ashes.
他又用沙石碜断我的牙, 用灰尘将我蒙蔽。
17 You have removed my soul far away from peace. I forgot prosperity.
你使我远离平安, 我忘记好处。
18 I said, “My strength has perished, along with my expectation from the LORD.”
我就说:我的力量衰败; 我在耶和华那里毫无指望!
19 Remember my affliction and my misery, the wormwood and the bitterness.
耶和华啊,求你记念我 如茵 和苦胆的困苦窘迫。
20 My soul still remembers them, and is bowed down within me.
我心想念这些, 就在里面忧闷。
21 This I recall to my mind; therefore I have hope.
我想起这事, 心里就有指望。
22 It is because of the LORD’s loving kindnesses that we are not consumed, because his mercies do not fail.
我们不致消灭, 是出于耶和华诸般的慈爱; 是因他的怜悯不致断绝。
23 They are new every morning. Great is your faithfulness.
每早晨,这都是新的; 你的诚实极其广大!
24 “The LORD is my portion,” says my soul. “Therefore I will hope in him.”
我心里说:耶和华是我的分, 因此,我要仰望他。
25 The LORD is good to those who wait for him, to the soul who seeks him.
凡等候耶和华,心里寻求他的, 耶和华必施恩给他。
26 It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of the LORD.
人仰望耶和华, 静默等候他的救恩, 这原是好的。
27 It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
人在幼年负轭, 这原是好的。
28 Let him sit alone and keep silence, because he has laid it on him.
他当独坐无言, 因为这是耶和华加在他身上的。
29 Let him put his mouth in the dust, if it is so that there may be hope.
他当口贴尘埃, 或者有指望。
30 Let him give his cheek to him who strikes him. Let him be filled full of reproach.
他当由人打他的腮颊, 要满受凌辱。
31 For the Lord will not cast off forever.
因为主必不永远丢弃人。
32 For though he causes grief, yet he will have compassion according to the multitude of his loving kindnesses.
主虽使人忧愁, 还要照他诸般的慈爱发怜悯。
33 For he does not afflict willingly, nor grieve the children of men.
因他并不甘心使人受苦, 使人忧愁。
34 To crush under foot all the prisoners of the earth,
人将世上被囚的踹在脚下,
35 to turn away the right of a man before the face of the Most High,
或在至高者面前屈枉人,
36 to subvert a man in his cause, the Lord does not approve.
或在人的讼事上颠倒是非, 这都是主看不上的。
37 Who is he who says, and it comes to pass, when the Lord does not command it?
除非主命定, 谁能说成就成呢?
38 Does not evil and good come out of the mouth of the Most High?
祸福不都出于至高者的口吗?
39 Why should a living man complain, a man for the punishment of his sins?
活人因自己的罪受罚, 为何发怨言呢?
40 Let us search and try our ways, and turn again to the LORD.
我们当深深考察自己的行为, 再归向耶和华。
41 Let’s lift up our heart with our hands to God in the heavens.
我们当诚心向天上的 神举手祷告。
42 “We have transgressed and have rebelled. You have not pardoned.
我们犯罪背逆, 你并不赦免。
43 “You have covered us with anger and pursued us. You have killed. You have not pitied.
你自被怒气遮蔽,追赶我们; 你施行杀戮,并不顾惜。
44 You have covered yourself with a cloud, so that no prayer can pass through.
你以黑云遮蔽自己, 以致祷告不得透入。
45 You have made us an off-scouring and refuse in the middle of the peoples.
你使我们在万民中成为污秽和渣滓。
46 “All our enemies have opened their mouth wide against us.
我们的仇敌都向我们大大张口。
47 Terror and the pit have come on us, devastation and destruction.”
恐惧和陷坑,残害和毁灭, 都临近我们。
48 My eye runs down with streams of water, for the destruction of the daughter of my people.
因我众民遭的毁灭, 我就眼泪下流如河。
49 My eye pours down and does not cease, without any intermission,
我的眼多多流泪, 总不止息,
50 until the LORD looks down, and sees from heaven.
直等耶和华垂顾, 从天观看。
51 My eye affects my soul, because of all the daughters of my city.
因我本城的众民, 我的眼,使我的心伤痛。
52 They have chased me relentlessly like a bird, those who are my enemies without cause.
无故与我为仇的追逼我, 像追雀鸟一样。
53 They have cut off my life in the dungeon, and have cast a stone on me.
他们使我的命在牢狱中断绝, 并将一块石头抛在我身上。
54 Waters flowed over my head. I said, “I am cut off.”
众水流过我头, 我说:我命断绝了!
55 I called on your name, LORD, out of the lowest dungeon.
耶和华啊, 我从深牢中求告你的名。
56 You heard my voice: “Do not hide your ear from my sighing, and my cry.”
你曾听见我的声音; 我求你解救, 你不要掩耳不听。
57 You came near in the day that I called on you. You said, “Do not be afraid.”
我求告你的日子,你临近我, 说:不要惧怕!
58 Lord, you have pleaded the causes of my soul. You have redeemed my life.
主啊,你伸明了我的冤; 你救赎了我的命。
59 LORD, you have seen my wrong. Judge my cause.
耶和华啊,你见了我受的委屈; 求你为我伸冤。
60 You have seen all their vengeance and all their plans against me.
他们仇恨我,谋害我, 你都看见了。
61 You have heard their reproach, LORD, and all their plans against me,
耶和华啊,你听见他们辱骂我的话, 知道他们向我所设的计,
62 the lips of those that rose up against me, and their plots against me all day long.
并那些起来攻击我的人口中所说的话, 以及终日向我所设的计谋。
63 You see their sitting down and their rising up. I am their song.
求你观看, 他们坐下,起来,都以我为歌曲。
64 You will pay them back, LORD, according to the work of their hands.
耶和华啊,你要按着他们手所做的 向他们施行报应。
65 You will give them hardness of heart, your curse to them.
你要使他们心里刚硬, 使你的咒诅临到他们。
66 You will pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of the LORD.
你要发怒追赶他们, 从耶和华的天下除灭他们。

< Lamentations 3 >