< Joshua 19 >

1 The second lot came out for Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families. Their inheritance was in the middle of the inheritance of the children of Judah.
Potom izide drugi ždrijeb za Simeuna, pleme sinova Simeunovijeh po porodicama njihovijem, i bi našljedstvo njihovo usred našljedstva sinova Judinijeh.
2 They had for their inheritance Beersheba (or Sheba), Moladah,
I dopade im u našljedstvo Vir-Saveja i Saveja i Molada,
3 Hazar Shual, Balah, Ezem,
I Asar-Sual i Vala i Asem,
4 Eltolad, Bethul, Hormah,
I Eltolad i Vetul i Orma,
5 Ziklag, Beth Marcaboth, Hazar Susah,
I Siklag i Vet-Markavot i Asar-Susa,
6 Beth Lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities with their villages;
I Vet-Levaot i Saruen; trinaest gradova sa selima svojim;
7 Ain, Rimmon, Ether, and Ashan; four cities with their villages;
Ajin, Remon i Eter i Asan, èetiri grada sa selima svojim;
8 and all the villages that were around these cities to Baalath Beer, Ramah of the South. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
I sva sela što bijahu oko tijeh gradova dori do Valat-Vira, a to je Ramat južni. To je našljedstvo plemena sinova Simeunovijeh po porodicama njihovijem.
9 Out of the part of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon; for the portion of the children of Judah was too much for them. Therefore the children of Simeon had inheritance in the middle of their inheritance.
Od dijela sinova Judinijeh dopade našljedstvo sinovima Simeunovijem, jer dio sinova Judinijeh bijaše velik za njih, zato sinovi Simeunovi dobiše našljedstvo na njihovu našljedstvu.
10 The third lot came up for the children of Zebulun according to their families. The border of their inheritance was to Sarid.
Potom izide treæi ždrijeb za sinove Zavulonove po porodicama njihovijem; i meða našljedstvu njihovu bi do Sarida.
11 Their border went up westward, even to Maralah, and reached to Dabbesheth. It reached to the brook that is before Jokneam.
A odatle ide meða njihova pokraj mora na Maralu, i dopire do Davaseta, i ide na potok koji je prema Jokneamu,
12 It turned from Sarid eastward toward the sunrise to the border of Chisloth Tabor. It went out to Daberath, and went up to Japhia.
Pa se okreæe od Sarida na istok do meðe Kislot-Tavorske, i ide na Davrat i izlazi do Jafe;
13 From there it passed along eastward to Gath Hepher, to Ethkazin; and it went out at Rimmon which stretches to Neah.
Otuda ide opet k istoku do Gita-Efera, a to je Ita-Kasin, i izlazi na Remon-Metoar, a to je Neja;
14 The border turned around it on the north to Hannathon; and it ended at the valley of Iphtah El;
Otuda se savija meða k sjeveru na Anaton, i izlazi u dolinu Jeftail,
15 Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah, and Bethlehem: twelve cities with their villages.
S Katatom i s Nalalom i Simronom i Idalom i Vitlejemom, dvanaest gradova sa selima svojim.
16 This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
To je našljedstvo sinova Zavulonovijeh po porodicama njihovijem, to su gradovi i sela njihova.
17 The fourth lot came out for Issachar, even for the children of Issachar according to their families.
Za Isahara izide ždrijeb èetvrti, za sinove Isaharove po porodicama njihovijem;
18 Their border was to Jezreel, Chesulloth, Shunem,
A meða im bi: Jezrael i Kesulot i Sunim,
19 Hapharaim, Shion, Anaharath,
I Aferajim i Seon i Anaharat,
20 Rabbith, Kishion, Ebez,
I Ravit i Kision i Aves,
21 Remeth, Engannim, En Haddah, and Beth Pazzez.
I Remet i En-Ganim i En-Ada i Vet-Fasis,
22 The border reached to Tabor, Shahazumah, and Beth Shemesh. Their border ended at the Jordan: sixteen cities with their villages.
A otuda ide meða na Tavor i na Sahasimu i Vet-Semes, i udara u Jordan; šesnaest gradova sa selima svojim.
23 This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities with their villages.
To je našljedstvo plemena sinova Isaharovijeh po porodicama njihovijem; to su gradovi i sela njihova.
24 The fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
Potom izide ždrijeb peti za pleme sinova Asirovijeh po porodicama njihovijem.
25 Their border was Helkath, Hali, Beten, Achshaph,
I meða im bi: Helkat i Alija i Veten, i Ahsaf,
26 Allammelech, Amad, Mishal. It reached to Carmel westward, and to Shihorlibnath.
I Alameleh i Amad i Misal, i pruža se do Karmela k moru i do Sihor-Livnata,
27 It turned toward the sunrise to Beth Dagon, and reached to Zebulun, and to the valley of Iphtah El northward to Beth Emek and Neiel. It went out to Cabul on the left hand,
I odatle se savija k istoku na Vet-Dagon, i dopire do Zavulona i do doline Jeftaila k sjeveru, i do Vetemeka i Naila, i ide do Havula nalijevo;
28 and Ebron, Rehob, Hammon, and Kanah, even to great Sidon.
I Hevron i Reov i Amon i Kana dori do Sidona velikoga;
29 The border turned to Ramah, to the fortified city of Tyre; and the border turned to Hosah. It ended at the sea by the region of Achzib;
Otuda se savija meða na Ramu i do tvrdoga grada Tira, a otuda se savija na Osu i izlazi na more pokraj dijela Ahsivskoga;
30 Ummah also, and Aphek, and Rehob: twenty-two cities with their villages.
I Ama i Afek i Reov; dvadeset i dva grada sa selima svojim.
31 This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.
To je našljedstvo plemena sinova Asirovijeh po porodicama njihovijem, to su gradovi i sela njihova.
32 The sixth lot came out for the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.
Za sinove Neftalimove izide ždrijeb šesti, za sinove Neftalimove po porodicama njihovijem,
33 Their border was from Heleph, from the oak in Zaanannim, Adami-nekeb, and Jabneel, to Lakkum. It ended at the Jordan.
I meða im bi od Elafa i od Alona do Sananima, i od Adami-Nekeva i Javnila do Lakuma, i izlazi na Jordan;
34 The border turned westward to Aznoth Tabor, and went out from there to Hukkok. It reached to Zebulun on the south, and reached to Asher on the west, and to Judah at the Jordan toward the sunrise.
Potom se obræe meða na zapad k Aznot-Tavoru, i ide na Ukok, i dopire do Zavulona s juga i do Asira sa zapada i do Jude na Jordanu s istoka.
35 The fortified cities were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Chinnereth,
A tvrdi su gradovi: Sidim, Ser i Amat, Rakat i Hinerot,
36 Adamah, Ramah, Hazor,
I Adama i Rama i Asor,
37 Kedesh, Edrei, En Hazor,
I Kedes i Edrej i En-Asor,
38 Iron, Migdal El, Horem, Beth Anath, and Beth Shemesh; nineteen cities with their villages.
I Iron Migdalil, Orem i Vet-Anat i Vet-Semes; devetnaest gradova sa selima svojim.
39 This is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities with their villages.
To je našljedstvo plemena sinova Neftalimovijeh po porodicama njihovijem, to su gradovi sa selima svojim.
40 The seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
Sedmi ždrijeb izide za pleme sinova Danovijeh po porodicama njihovijem,
41 The border of their inheritance was Zorah, Eshtaol, Irshemesh,
I meða našljedstvu njihovu bi Sara i Estaol i Ir-Semes,
42 Shaalabbin, Aijalon, Ithlah,
I Salavin i Ajalon i Jetla,
43 Elon, Timnah, Ekron,
I Elon i Tamnata i Akaron,
44 Eltekeh, Gibbethon, Baalath,
I Eltekon i Giveton i Valat,
45 Jehud, Bene Berak, Gath Rimmon,
I Jud i Vani-Varak i Gat-Rimon,
46 Me Jarkon, and Rakkon, with the border opposite Joppa.
I Me-Jarkon i Rakon s meðama svojim prema Jopi.
47 The border of the children of Dan went out beyond them; for the children of Dan went up and fought against Leshem, and took it, and struck it with the edge of the sword, and possessed it, and lived therein, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their forefather.
Ali meðe sinova Danovijeh izidoše male za njih; zato izidoše sinovi Danovi i udariše na Lesem i uzeše ga i pobiše oštrijem maèem i osvojiše ga, i naseliše se u njemu, i Lesem prozvaše Dan po imenu Dana oca svojega.
48 This is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.
To je našljedstvo plemena sinova Danovijeh po porodicama njihovijem; to su gradovi i sela njihova.
49 So they finished distributing the land for inheritance by its borders. The children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun among them.
A kad podijeliše zemlju po meðama njezinijem, dadoše sinovi Izrailjevi našljedstvo Isusu sinu Navinu meðu sobom.
50 According to the LORD’s commandment, they gave him the city which he asked, even Timnathserah in the hill country of Ephraim; and he built the city, and lived there.
Po zapovijesti Gospodnjoj dadoše mu grad koji zaiska, Tamnat-Sarah u gori Jefremovoj, a on sagradi grad i naseli se u njemu.
51 These are the inheritances, which Eleazar the priest, Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers’ houses of the tribes of the children of Israel, distributed for inheritance by lot in Shiloh before the LORD, at the door of the Tent of Meeting. So they finished dividing the land.
To su našljedstva koja Eleazar sveštenik i Isus sin Navin i glavari porodica otaèkih u plemenima sinova Izrailjevijeh podijeliše ždrijebom u Silomu pred Gospodom na vratima šatora od sastanka, i tako podijeliše zemlju.

< Joshua 19 >