< Joshua 19 >

1 The second lot came out for Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families. Their inheritance was in the middle of the inheritance of the children of Judah.
A segunda porção saiu para Simeão, pela tribo dos filhos de Simeão conforme suas famílias; e sua herança foi entre a herança dos filhos de Judá.
2 They had for their inheritance Beersheba (or Sheba), Moladah,
E tiveram em sua herdade a Berseba, Seba, e Moladá,
3 Hazar Shual, Balah, Ezem,
Hazar-Sual, Balá, e Azem,
4 Eltolad, Bethul, Hormah,
Eltolade, Betul, e Hormá,
5 Ziklag, Beth Marcaboth, Hazar Susah,
Ziclague, Bete-Marcabote, e Hazar-Susa,
6 Beth Lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities with their villages;
Bete-Lebaote, e Saruém; treze cidades com suas aldeias:
7 Ain, Rimmon, Ether, and Ashan; four cities with their villages;
Aim, Rimom, Eter, e Asã; quatro cidades com suas aldeias:
8 and all the villages that were around these cities to Baalath Beer, Ramah of the South. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
E todas as aldeias que estavam ao redor destas cidades até Baalate-Beer, que é Ramá do sul. Esta é a herança da tribo dos filhos de Simeão, segundo suas famílias.
9 Out of the part of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon; for the portion of the children of Judah was too much for them. Therefore the children of Simeon had inheritance in the middle of their inheritance.
Da porção dos filhos de Judá foi tirada a herança dos filhos de Simeão; porquanto a parte dos filhos de Judá era escessiva para eles: assim que os filhos de Simeão tiveram sua herança em meio da deles.
10 The third lot came up for the children of Zebulun according to their families. The border of their inheritance was to Sarid.
A terceira porção saiu pelos filhos de Zebulom conforme suas famílias: e o termo de sua herança foi até Saride.
11 Their border went up westward, even to Maralah, and reached to Dabbesheth. It reached to the brook that is before Jokneam.
E seu termo sobe até o mar e até Maralá, e chega até Dabesete, e dali chega ao ribeiro que está diante de Jocneão.
12 It turned from Sarid eastward toward the sunrise to the border of Chisloth Tabor. It went out to Daberath, and went up to Japhia.
E tornando de Saride até oriente, o oriente ao termo de Quislote-Tabor, sai a Daberate, e sobe a Jafia;
13 From there it passed along eastward to Gath Hepher, to Ethkazin; and it went out at Rimmon which stretches to Neah.
E passando dali até o lado oriental a Gate-Hefer e a Ete-Cazim, sai a Rimom rodeando a Neá;
14 The border turned around it on the north to Hannathon; and it ended at the valley of Iphtah El;
E daqui torna este termo ao norte a Hanatom, vindo a sair ao vale de Iftá-El;
15 Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah, and Bethlehem: twelve cities with their villages.
E engloba Catate, e Naalal, e Sinrom, e Idala, e Belém; doze cidades com suas aldeias.
16 This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
Esta é a herdade dos filhos de Zebulom por suas famílias; estas cidades com suas aldeias.
17 The fourth lot came out for Issachar, even for the children of Issachar according to their families.
A quarta porção saiu para Issacar, pelos filhos de Issacar conforme suas famílias.
18 Their border was to Jezreel, Chesulloth, Shunem,
E foi seu termo Jezreel, e Quesulote, e Suném,
19 Hapharaim, Shion, Anaharath,
E Hafaraim, e Siom, e Anaarate,
20 Rabbith, Kishion, Ebez,
E Rabite, e Quisiom, e Ebes,
21 Remeth, Engannim, En Haddah, and Beth Pazzez.
E Remete, e En-Ganim, e En-Hadá e Bete-Pazez;
22 The border reached to Tabor, Shahazumah, and Beth Shemesh. Their border ended at the Jordan: sixteen cities with their villages.
E chega este termo até Tabor, e Saazima, e Bete-Semes; e sai seu termo ao Jordão: dezesseis cidades com suas aldeias.
23 This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities with their villages.
Esta é a herança da tribo dos filhos de Issacar conforme suas famílias; estas cidades com suas aldeias.
24 The fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
E saiu a quinta porção pela tribo dos filhos de Aser por suas famílias.
25 Their border was Helkath, Hali, Beten, Achshaph,
E seu termo foi Helcate, e Hali, e Béten, e Acsafe,
26 Allammelech, Amad, Mishal. It reached to Carmel westward, and to Shihorlibnath.
E Alameleque, e Amade, e Misal; e chega até Carmelo ao ocidente, e a Sior-Libnate;
27 It turned toward the sunrise to Beth Dagon, and reached to Zebulun, and to the valley of Iphtah El northward to Beth Emek and Neiel. It went out to Cabul on the left hand,
E tornando do oriente a Bete-Dagom, chega a Zebulom, e ao vale de Iftá-El ao norte, a Bete-Emeque, e a Neiel, e sai a Cabul à esquerda;
28 and Ebron, Rehob, Hammon, and Kanah, even to great Sidon.
E engloba a Hebrom, e Reobe, e Hamom, e Caná, até a grande Sidom;
29 The border turned to Ramah, to the fortified city of Tyre; and the border turned to Hosah. It ended at the sea by the region of Achzib;
E torna dali este termo a Hormá, e até a forte cidade de Tiro, e torna este termo a Hosa, e sai ao mar desde o território de Aczibe:
30 Ummah also, and Aphek, and Rehob: twenty-two cities with their villages.
Engloba também Umá, e Afeque, e Reobe: vinte e duas cidades com suas aldeias.
31 This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.
Esta é a herança da tribo dos filhos de Aser por suas famílias; estas cidades com suas aldeias.
32 The sixth lot came out for the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.
A sexta porção saiu para os filhos de Naftali, pelos filhos de Naftali conforme suas famílias.
33 Their border was from Heleph, from the oak in Zaanannim, Adami-nekeb, and Jabneel, to Lakkum. It ended at the Jordan.
E foi seu termo desde Helefe, e Alom-Zaanim, e Adami-Neguebe, e Jabneel, até Lacum; e sai ao Jordão;
34 The border turned westward to Aznoth Tabor, and went out from there to Hukkok. It reached to Zebulun on the south, and reached to Asher on the west, and to Judah at the Jordan toward the sunrise.
E tornando dali este termo até o ocidente a Aznote-Tabor, passa dali a Hucoque, e chega até Zebulom ao sul, e ao ocidente confina com Aser, e com Judá ao Jordão até o oriente.
35 The fortified cities were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Chinnereth,
E as cidades fortes são Zidim, Zer, e Hamate, Racate, e Quinerete,
36 Adamah, Ramah, Hazor,
E Adama, e Ramá, e Hazor,
37 Kedesh, Edrei, En Hazor,
E Quedes, e Edrei, e En-Hazor,
38 Iron, Migdal El, Horem, Beth Anath, and Beth Shemesh; nineteen cities with their villages.
E Irom, e Migdal-Ele, e Horém, e Bete-Anate, e Bete-Semes: dezenove cidades com suas aldeias.
39 This is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities with their villages.
Esta é a herança da tribo dos filhos de Naftali por suas famílias; estas cidades com suas aldeias.
40 The seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
A sétima porção saiu para a tribo dos filhos de Dã por suas famílias.
41 The border of their inheritance was Zorah, Eshtaol, Irshemesh,
E foi o termo de sua herança, Zorá, e Estaol, e Ir-Semes,
42 Shaalabbin, Aijalon, Ithlah,
E Saalabim, e Aijalom, e Itla,
43 Elon, Timnah, Ekron,
E Elom, e Timna, e Ecrom,
44 Eltekeh, Gibbethon, Baalath,
E Elteque, Gibetom, e Baalate,
45 Jehud, Bene Berak, Gath Rimmon,
E Jeúde, e Bene-Beraque, e Gate-Rimom,
46 Me Jarkon, and Rakkon, with the border opposite Joppa.
E Me-Jarcom, e Racom, com o termo que está diante de Jope.
47 The border of the children of Dan went out beyond them; for the children of Dan went up and fought against Leshem, and took it, and struck it with the edge of the sword, and possessed it, and lived therein, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their forefather.
E faltou-lhes termo aos filhos de Dã; e subiram os filhos de Dã e combateram a Lesém, e tomando-a feriram-na a fio de espada, e a possuíram, e habitaram nela; e chamaram a Lesém, Dã, do nome de Dã seu pai.
48 This is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.
Esta é a herança da tribo dos filhos de Dã conforme suas famílias; estas cidades com suas aldeias.
49 So they finished distributing the land for inheritance by its borders. The children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun among them.
E depois que acabaram de repartir a terra em herança por seus termos, deram os filhos de Israel herança a Josué filho de Num em meio deles:
50 According to the LORD’s commandment, they gave him the city which he asked, even Timnathserah in the hill country of Ephraim; and he built the city, and lived there.
Segundo a palavra do SENHOR, lhe deram a cidade que ele pediu, Timnate-Heres, no monte de Efraim; e ele reedificou a cidade, e habitou nela.
51 These are the inheritances, which Eleazar the priest, Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers’ houses of the tribes of the children of Israel, distributed for inheritance by lot in Shiloh before the LORD, at the door of the Tent of Meeting. So they finished dividing the land.
Estas são as propriedades que Eleazar sacerdote, e Josué filho de Num, e os principais dos pais, entregaram por sorte em possessão às tribos dos filhos de Israel em Siló diante do SENHOR, à entrada do tabernáculo do testemunho; e acabaram de repartir a terra.

< Joshua 19 >