< Jonah 2 >

1 Then Jonah prayed to the LORD, his God, out of the fish’s belly.
Et Jonas pria le Seigneur son Dieu, dans le ventre de la baleine.
2 He said, "I called because of my affliction to the LORD. He answered me. Out of the belly of Sheol (Sheol h7585) I cried. You heard my voice.
Et il dit: J'ai crié dans ma tribulation au Seigneur mon Dieu, et Il m'a exaucé; mon cri est parti des entrailles de l'enfer, et Tu as écouté ma voix; (Sheol h7585)
3 For you threw me into the depths, in the heart of the seas. The flood was all around me. All your waves and your billows passed over me.
Tu m'as précipité au plus profond du cœur de la mer; et les fleuves m'ont enveloppé, et toutes tes grandes vagues, tous Tes flots ont passé sur moi.
4 I said, ‘I have been banished from your sight; yet I will look again toward your holy temple.’
Et j'ai dit: C'est moi qui me suis éloigné de Tes yeux; me permettras-Tu de voir encore Ton saint temple?
5 The waters surrounded me, even to the soul. The deep was around me. The weeds were wrapped around my head.
L'eau s'est répandue autour de moi, jusqu'à l'âme; l'abîme le plus profond m'a enclos, et ma tête a plongé
6 I went down to the bottoms of the mountains. The earth barred me in forever; yet you have brought my life up from the pit, LORD my God.
jusqu'aux racines des monts; je suis descendu sous la terre, dont les verrous sont des barrières éternelles. Seigneur mon Dieu, que la destruction de ma vie remonte à la surface des flots.
7 “When my soul fainted within me, I remembered the LORD. My prayer came in to you, into your holy temple.
En la défaillance de mon âme, je me suis souvenu de Toi, Seigneur; que ma prière arrive à Toi dans Ton saint temple!
8 Those who regard vain idols forsake their own mercy.
Ceux-là seuls qui s'attachent aux vanités et aux mensonges ont renoncé à Ta miséricorde.
9 But I will sacrifice to you with the voice of thanksgiving. I will pay that which I have vowed. Salvation belongs to the LORD.”
Pour moi, je T'offrirai dans mes chants un sacrifice de louanges et d'admiration; je rendrai au Seigneur les vœux que je Lui ai faits pour mon salut.
10 Then the LORD spoke to the fish, and it vomited out Jonah on the dry land.
Et le Seigneur donna ordre à la baleine, et elle rejeta Jonas sur la terre ferme.

< Jonah 2 >