< Jonah 2 >

1 Then Jonah prayed to the LORD, his God, out of the fish’s belly.
Et Jonas pria l’Éternel, son Dieu, des entrailles du poisson,
2 He said, "I called because of my affliction to the LORD. He answered me. Out of the belly of Sheol (Sheol h7585) I cried. You heard my voice.
et il dit: J’ai crié à l’Éternel du fond de ma détresse, et il m’a répondu. Du sein du shéol, j’ai crié; tu as entendu ma voix. (Sheol h7585)
3 For you threw me into the depths, in the heart of the seas. The flood was all around me. All your waves and your billows passed over me.
Tu m’as jeté dans l’abîme, dans le cœur des mers, et le courant m’a entouré; toutes tes vagues et tes flots ont passé sur moi.
4 I said, ‘I have been banished from your sight; yet I will look again toward your holy temple.’
Et moi je disais: Je suis rejeté de devant tes yeux: toutefois, je regarderai encore vers le temple de ta sainteté.
5 The waters surrounded me, even to the soul. The deep was around me. The weeds were wrapped around my head.
Les eaux m’ont environné jusqu’à l’âme, l’abîme m’a entouré, les algues ont enveloppé ma tête.
6 I went down to the bottoms of the mountains. The earth barred me in forever; yet you have brought my life up from the pit, LORD my God.
Je suis descendu jusqu’aux fondements des montagnes; les barres de la terre s’étaient fermées sur moi pour toujours; mais, ô Éternel, mon Dieu, tu as fait remonter ma vie de la fosse.
7 “When my soul fainted within me, I remembered the LORD. My prayer came in to you, into your holy temple.
Quand mon âme défaillait en moi, je me suis souvenu de l’Éternel, et ma prière est venue jusqu’à toi, dans le temple de ta sainteté.
8 Those who regard vain idols forsake their own mercy.
Ceux qui regardent aux vanités mensongères abandonnent la grâce qui est à eux.
9 But I will sacrifice to you with the voice of thanksgiving. I will pay that which I have vowed. Salvation belongs to the LORD.”
Mais moi, je te sacrifierai avec une voix de louange; je m’acquitterai de ce que j’ai voué. La délivrance est de l’Éternel.
10 Then the LORD spoke to the fish, and it vomited out Jonah on the dry land.
Et l’Éternel commanda au poisson, et il vomit Jonas sur la terre.

< Jonah 2 >