< John 9 >

1 As he passed by, he saw a man blind from birth.
Y PASANDO [Jesús], vió un hombre ciego desde su nacimiento.
2 His disciples asked him, “Rabbi, who sinned, this man or his parents, that he was born blind?”
Y preguntáronle sus discípulos, diciendo: Rabbí, ¿quién pecó, éste ó sus padres, para que naciese ciego?
3 Jesus answered, “This man did not sin, nor did his parents, but that the works of God might be revealed in him.
Respondió Jesús: Ni éste pecó, ni sus padres: mas para que las obras de Dios se manifiesten en él.
4 I must work the works of him who sent me while it is day. The night is coming, when no one can work.
Conviéneme obrar las obras del que me envió, entre tanto que el día dura: la noche viene, cuando nadie puede obrar.
5 While I am in the world, I am the light of the world.”
Entre tanto que estuviere en el mundo, luz soy del mundo.
6 When he had said this, he spat on the ground, made mud with the saliva, anointed the blind man’s eyes with the mud,
Esto dicho, escupió en tierra, é hizo lodo con la saliva, y untó con el lodo sobre los ojos del ciego,
7 and said to him, “Go, wash in the pool of Siloam” (which means “Sent”). So he went away, washed, and came back seeing.
Y díjole: Ve, lávate en el estanque de Siloé (que significa, si [lo] interpretares, Enviado). Y fué entonces, y lavóse, y volvió viendo.
8 Therefore the neighbors and those who saw that he was blind before said, “Is not this he who sat and begged?”
Entonces los vecinos, y los que antes le habían visto que era ciego, decían: ¿No es éste el que se sentaba y mendigaba?
9 Others were saying, “It is he.” Still others were saying, “He looks like him.” He said, “I am he.”
Unos decían: Este es; y otros: A él se parece. El decía: Yo soy.
10 They therefore were asking him, “How were your eyes opened?”
Y dijéronle: ¿Cómo te fueron abiertos los ojos?
11 He answered, “A man called Jesus made mud, anointed my eyes, and said to me, ‘Go to the pool of Siloam and wash.’ So I went away and washed, and I received sight.”
Respondió él y dijo: El hombre que se llama Jesús, hizo lodo, y me untó los ojos, y me dijo: Ve al Siloé, y lávate: y fuí, y me lavé, y recibí la vista.
12 Then they asked him, “Where is he?” He said, “I do not know.”
Entonces le dijeron: ¿Dónde está aquél? El dijo: No sé.
13 They brought him who had been blind to the Pharisees.
Llevaron á los Fariseos al que antes había sido ciego.
14 It was a Sabbath when Jesus made the mud and opened his eyes.
Y era sábado cuando Jesús había hecho el lodo, y le había abierto los ojos.
15 Again therefore the Pharisees also asked him how he received his sight. He said to them, “He put mud on my eyes, I washed, and I see.”
Y volviéronle á preguntar también los Fariseos de qué manera había recibido la vista. Y él les dijo: Púsome lodo sobre los ojos, y me lavé, y veo.
16 Some therefore of the Pharisees said, “This man is not from God, because he does not keep the Sabbath.” Others said, “How can a man who is a sinner do such signs?” So there was division among them.
Entonces unos de los Fariseos decían: Este hombre no es de Dios, que no guarda el sábado. Otros decían: ¿Cómo puede un hombre pecador hacer estas señales? Y había disensión entre ellos.
17 Therefore they asked the blind man again, “What do you say about him, because he opened your eyes?” He said, “He is a prophet.”
Vuelven á decir al ciego: ¿Tú, qué dices del que te abrió los ojos? Y él dijo: Que es profeta.
18 The Jews therefore did not believe concerning him, that he had been blind and had received his sight, until they called the parents of him who had received his sight,
Mas los Judíos no creían de él, que había sido ciego, y hubiese recibido la vista, hasta que llamaron á los padres del que había recibido la vista;
19 and asked them, “Is this your son, whom you say was born blind? How then does he now see?”
Y preguntáronles, diciendo: ¿Es éste vuestro hijo, el que vosotros decís que nació ciego? ¿Cómo, pues, ve ahora?
20 His parents answered them, “We know that this is our son, and that he was born blind;
Respondiéronles sus padres y dijeron: Sabemos que éste es nuestro hijo, y que nació ciego:
21 but how he now sees, we do not know; or who opened his eyes, we do not know. He is of age. Ask him. He will speak for himself.”
Mas cómo vea ahora, no sabemos; ó quién le haya abierto los ojos, nosotros no lo sabemos; él tiene edad, preguntadle á él; él hablará de sí.
22 His parents said these things because they feared the Jews; for the Jews had already agreed that if any man would confess him as Christ, he would be put out of the synagogue.
Esto dijeron sus padres, porque tenían miedo de los Judíos: porque ya los Judíos habían resuelto que si alguno confesase ser él el Mesías, fuese fuera de la sinagoga.
23 Therefore his parents said, “He is of age. Ask him.”
Por eso dijeron sus padres: Edad tiene, preguntadle á él.
24 So they called the man who was blind a second time, and said to him, “Give glory to God. We know that this man is a sinner.”
Así que, volvieron á llamar al hombre que había sido ciego, y dijéronle: Da gloria á Dios: nosotros sabemos que este hombre es pecador.
25 He therefore answered, “I do not know if he is a sinner. One thing I do know: that though I was blind, now I see.”
Entonces él respondió, y dijo: Si es pecador, no lo sé: una cosa sé, que habiendo yo sido ciego, ahora veo.
26 They said to him again, “What did he do to you? How did he open your eyes?”
Y volviéronle á decir: ¿Qué te hizo? ¿Cómo te abrió los ojos?
27 He answered them, “I told you already, and you did not listen. Why do you want to hear it again? You do not also want to become his disciples, do you?”
Respondióles: Ya os [lo] he dicho, y no habéis atendido: ¿por qué lo queréis otra vez oir? ¿queréis también vosotros haceros sus discípulos?
28 They insulted him and said, “You are his disciple, but we are disciples of Moses.
Y le ultrajaron, y dijeron: Tú eres su discípulo; pero nosotros discípulos de Moisés somos.
29 We know that God has spoken to Moses. But as for this man, we do not know where he comes from.”
Nosotros sabemos que á Moisés habló Dios: mas éste no sabemos de dónde es.
30 The man answered them, “How amazing! You do not know where he comes from, yet he opened my eyes.
Respondió aquel hombre, y díjoles: Por cierto, maravillosa cosa es ésta, que vosotros no sabéis de dónde sea, y [á mí] me abrió los ojos.
31 We know that God does not listen to sinners, but if anyone is a worshiper of God and does his will, he listens to him.
Y sabemos que Dios no oye á los pecadores: mas si alguno es temeroso de Dios, y hace su voluntad, á éste oye.
32 From the age (aiōn g165) it has never been heard of that anyone opened the eyes of someone born blind.
Desde el siglo no fué oído, que abriese alguno los ojos de uno que nació ciego. (aiōn g165)
33 If this man were not from God, he could do nothing.”
Si éste no fuera de Dios, no pudiera hacer nada.
34 They answered him, “You were altogether born in sins, and do you teach us?” Then they threw him out.
Respondieron, y dijéronle: En pecados eres nacido todo, ¿y tú nos enseñas? Y echáronle fuera.
35 Jesus heard that they had thrown him out, and finding him, he said, “Do you believe in the Son of God?”
Oyó Jesús que le habían echado fuera; y hallándole, díjole: ¿Crees tú en el Hijo de Dios?
36 He answered, “Who is he, Lord, that I may believe in him?”
Respondió él, y dijo: ¿Quién es, Señor, para que crea en él?
37 Jesus said to him, “You have both seen him, and it is he who speaks with you.”
Y díjole Jesús: Y le has visto, y el que habla contigo, él es.
38 He said, “Lord, I believe!” and he worshiped him.
Y él dice: Creo, Señor; y adoróle.
39 Jesus said, “I came into this world for judgment, that those who do not see may see; and that those who see may become blind.”
Y dijo Jesús: Yo, para juicio he venido á este mundo: para que los que no ven, vean; y los que ven, sean cegados.
40 Those of the Pharisees who were with him heard these things, and said to him, “Are we also blind?”
Y [ciertos] de los Fariseos que estaban con él oyeron esto, y dijéronle: ¿Somos nosotros también ciegos?
41 Jesus said to them, “If you were blind, you would have no sin; but now you say, ‘We see.’ Therefore your sin remains.
Díjoles Jesús: Si fuerais ciegos, no tuvierais pecado: mas ahora porque decís, Vemos, por tanto vuestro pecado permanece.

< John 9 >